Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 10 : 27 >> 

TB: Takut akan TUHAN memperpanjang umur, tetapi tahun-tahun orang fasik diperpendek.


AYT: Takut akan TUHAN memperpanjang umur, tetapi tahun-tahun orang fasik akan dipendekkan.

TL: Bahwa takut akan Tuhan itu melanjutkan umur, tetapi umur hidup orang jahat akan disingkatkan.

MILT: Takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068) memperpanjang umur, tetapi tahun-tahun orang fasik akan dipersingkat.

Shellabear 2010: Ketakwaan kepada ALLAH memperpanjang umur, tetapi tahun-tahun orang fasik akan dipersingkat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketakwaan kepada ALLAH memperpanjang umur, tetapi tahun-tahun orang fasik akan dipersingkat.

KSKK: Takut akan Tuhan memperpanjang hidup seseorang, tetapi tahun-tahun orang durjana akan dipersingkat.

VMD: Menghormati TUHAN akan membuat panjang umur, tetapi orang jahat mati sebelum waktunya.

TSI: Sikap hormat dan takut akan TUHAN mendatangkan panjang umur, tetapi tahun kehidupan orang jahat akan diperpendek.

BIS: Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.

TMV: Orang yang takut dan hormat kepada TUHAN akan hidup lama; orang jahat akan mati sebelum saatnya.

FAYH: Hormat dan takut akan TUHAN menambah umur, tetapi umur orang jahat diperpendek.

ENDE: Ketakutan kepada Jahwe menambah hari, tetapi tahun2 si djahat adalah pendek.

Shellabear 1912: Bahwa takut akan Allah melanjutkan umur tetapi umur orang jahat akan disingkatkan.

Leydekker Draft: Takhijat Huwa menambahij harij-harij: tetapi tahon-tahon 'awrang fasikh 'itu dependekhkan.

AVB: Takut kepada TUHAN memanjangkan usia, tetapi tahun-tahun orang durjana akan dipersingkat.


TB ITL: Takut <03374> akan TUHAN <03068> memperpanjang <03254> umur <03117>, tetapi tahun-tahun <08141> orang fasik <07563> diperpendek <07114>.


Jawa: Wedi-asih marang Sang Yehuwah iku ndawakake umur, nanging taun-taune wong duraka iku dicendhakake.

Jawa 1994: Pangabekti marang Allah iku ngakèhaké umur, nanging umuré wong duraka dicendhakaké.

Sunda: Sieun ku PANGERAN matak panjang umur, da nu jahat mah paehna ge samemeh mangsa.

Madura: Hormadi ALLAH, tanto ba’na abit odhi’na; oreng jahat mate sabellunna baktona.

Bali: Sairingja teken Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran ento cening lakar panjang umur. Jlemane ane jaat lakar mati satonden masannyane.

Bugis: Pakalebbii PUWANGNGE, namutuwo matu maitta; tau majaé matéi ri wettu dé’napa narapii wettunna.

Makasar: Pakalompoi Batara, nanusallo lattallasa’; tau ja’dalaka mate taria’jala’nai.

Toraja: Kamatakuran lako PUANG umpamalambe’ sunga’, apa iatu taun katuoanna to tang mekaaluk la dipakondi’.

Karo: Patuhlah man TUHAN, gelah kam cawir metua, kalak jahat mate ope denga seh paksana.

Simalungun: Biar bani Jahowa do paganjang umur, tapi ari-ari ni halak parjahat ipapondok do.

Toba: Biar mida Jahowa mangudut ariari, alai jempek do anggo angka taon ni parjahat.


NETBible: Fearing the Lord prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.

NASB: The fear of the LORD prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.

HCSB: The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are cut short.

LEB: The fear of the LORD lengthens the number of days, but the years of wicked people are shortened.

NIV: The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short.

ESV: The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.

NRSV: The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.

REB: The fear of the LORD brings length of days; the years of the wicked are cut short.

NKJV: The fear of the LORD prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.

KJV: The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

AMP: The reverent {and} worshipful fear of the Lord prolongs one's days, but the years of the wicked shall be made short.

NLT: Fear of the LORD lengthens one’s life, but the years of the wicked are cut short.

GNB: Obey the LORD, and you will live longer. The wicked die before their time.

ERV: Respect for the LORD will add years to your life, but the wicked will have their lives cut short.

BBE: The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.

MSG: The Fear-of-GOD expands your life; a wicked life is a puny life.

CEV: If you respect the LORD, you will live longer; if you keep doing wrong, your life will be cut short.

CEVUK: If you respect the Lord, you will live longer; if you keep doing wrong, your life will be cut short.

GWV: The fear of the LORD lengthens the number of days, but the years of wicked people are shortened.


NET [draft] ITL: Fearing <03374> the Lord <03068> prolongs <03254> life, but the life <03117> span <08141> of the wicked <07563> will be shortened <07114>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 10 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel