Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 10 : 4 >> 

TB: Tangan yang lamban membuat miskin, tetapi tangan orang rajin menjadikan kaya.


AYT: Tangan orang lamban menyebabkan kemiskinan, tetapi tangan orang rajin menjadikan kaya.

TL: Barangsiapa yang bekerja dengan tangan malas, ialah akan kepapaan kelak, tetapi tangan orang rajin itu menjadikan kaya.

MILT: Orang yang bekerja dengan telapak tangan yang malas akan menjadi miskin, tetapi tangan pekerja keras akan membuatnya kaya.

Shellabear 2010: Tangan yang malas membuat miskin, tetapi tangan yang rajin menjadikan kaya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tangan yang malas membuat miskin, tetapi tangan yang rajin menjadikan kaya.

KSKK: Tangan yang malas membawa kemiskinan; tangan yang rajin mendatangkan kekayaan.

VMD: Orang yang malas menjadi miskin, tetapi orang yang bekerja keras menjadi kaya.

BIS: Orang malas akan jatuh miskin; orang yang rajin akan menjadi kaya.

TMV: Orang malas akan jatuh miskin, tetapi orang rajin akan menjadi kaya.

FAYH: Orang malas akan segera jatuh miskin; pekerja yang rajin akan menjadi kaya.

ENDE: Kemelaratanlah jang dibawa tangan malas, tetapi tangan orang2 radjin membawa kekajaan.

Shellabear 1912: Barangsiapa berkerja dengan tangan malas kelak akan menjadi miskin tetapi tangan orang rajin yang mengayakan.

Leydekker Draft: Sijapa jang kardjakan dengan tapakh tangan bohong, 'ija djadi papa: tetapi tangan 'awrang radjin-radjin 'itu meng`ajakan.

AVB: Tangan yang malas menempah kemiskinan, tetapi tangan yang rajin menghasilkan kekayaan.


TB ITL: Tangan <03709> yang lamban <07423> membuat <06213> miskin <07326>, tetapi tangan <03027> orang rajin <02742> menjadikan kaya <06238>.


Jawa: Tangan kang kendho marakake mlarat, nanging tangane wong sregep iku ndadekake sugih.

Jawa 1994: Sing sapa nyambut-gawé ora cékat-cèket dadi mlarat, nanging tangané wong sregep ndadèkaké sugih.

Sunda: Nu kedul baris muluntu. Anu getol mah pibeunghareun.

Madura: Oreng males tanto daddi oreng ta’ andhi’ oreng se bajeng tanto daddi oreng sogi.

Bali: Mayuse ento ngranayang cening tiwas, nanging antenge magarapan ngranayang cening sugih.

Bugis: Tau makuttué mancaji kasiyasiwi matu; tau iya mapatoé mancaji sugii matu.

Makasar: Tau malasaka latu’guru’ kasi-asi; tau rajenga la’jari kalumanynyangi.

Toraja: Iatu limanna to matukkun mengkarang ma’pakalala’, apa iatu limanna to birisan mengkarang ma’pasugi’.

Karo: Kalak malas jadi musil kap, tapi kalak mejingkat, kebayaken jadi ulihna.

Simalungun: Tangan parrayoh mangkorhon hamiskinon, tapi tangan na ringgas mambahen bayak.

Toba: Marpogospogos ma manang ise na langgus mulaulaon, alai anggo tangan ni angka na padot parohon hamoraon.


NETBible: The one who is lazy becomes poor, but the one who works diligently becomes wealthy.

NASB: Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich.

HCSB: Idle hands make one poor, but diligent hands bring riches.

LEB: Lazy hands bring poverty, but hard–working hands bring riches.

NIV: Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth.

ESV: A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.

NRSV: A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.

REB: Idle hands make for penury; diligent hands make for riches.

NKJV: He who has a slack hand becomes poor, But the hand of the diligent makes rich.

KJV: He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

AMP: He becomes poor who works with a slack {and} idle hand, but the hand of the diligent makes rich.

NLT: Lazy people are soon poor; hard workers get rich.

GNB: Being lazy will make you poor, but hard work will make you rich.

ERV: Laziness makes you poor, but working hard makes you rich.

BBE: He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.

MSG: Sloth makes you poor; diligence brings wealth.

CEV: Laziness leads to poverty; hard work makes you rich.

CEVUK: Laziness leads to poverty; hard work makes you rich.

GWV: Lazy hands bring poverty, but hard–working hands bring riches.


NET [draft] ITL: The one who is lazy <07423> <03709> becomes poor <07326>, but the one who works <03027> diligently <02742> becomes wealthy <06238>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 10 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran