Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 12 : 8 >> 

TB: Setiap orang dipuji seimbang dengan akal budinya, tetapi orang yang serong hatinya, akan dihina.


AYT: Seseorang dipuji sesuai dengan akal budinya, tetapi yang bengkok hatinya akan dihina.

TL: Bahwa orang akan dikenangkan sebab budinya, tetapi orang yang degil hatinya itu akan dibenci.

MILT: Seseorang dipuji sesuai dengan hikmatnya, tetapi orang yang bengkok hatinya akan menjadi hina.

Shellabear 2010: Orang dipuji sesuai dengan kebijaksanaannya, tetapi orang yang bengkok hati akan dihina.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang dipuji sesuai dengan kebijaksanaannya, tetapi orang yang bengkok hati akan dihina.

KSKK: Setiap orang dipuji sepadan dengan kebajikannya sementara yang busuk hati akan menemui penghinaan.

VMD: Orang memuji orang bijak, tetapi orang bodoh tidak dihormati.

BIS: Orang dipuji sesuai dengan kebijaksanaannya; orang dihina sesuai dengan kedunguannya.

TMV: Orang bijak menerima penghargaan; orang bodoh menerima penghinaan.

FAYH: Orang yang berakal budi dikagumi, tetapi orang dengan pikiran yang bengkok dibenci.

ENDE: Sekadar kearifannja dipudjilah orang, tetapi siapa katjau hatinja mendjadi terhina.

Shellabear 1912: Maka orang akan dipuji sekadar budinya tetapi orang yang terbalik hatinya akan dihinakan.

Leydekker Draft: Sasa`awrang 'akan depudjikan 'atas perij szakhalnja: tetapi jang kapista hatinja nanti 'ada 'akan katjutja`an.


TB ITL: Setiap orang <0376> dipuji <01984> seimbang <06310> dengan akal budinya <07922>, tetapi orang yang serong <05753> hatinya <03820>, akan <01961> dihina <0937>.


Jawa: Saben wong iku enggone kaalembana manut bebudene, nanging wong cidra iku karemehake.

Jawa 1994: Wong dialembana merga kabecikané, nanging wong sing ora temen ora kajèn.

Sunda: Anu boga kapinteran tangtu pada ngajenan. Nu bodo mah pada nyapirakeun.

Madura: Oreng ealem satembang ban kabicaksana’anna; oreng eya-seya satembang ban kagendhengnganna.

Bali: Yening cening dueg, cening lakar kapuji. Yening cening belog, anake lakar nganistayang cening.

Bugis: Ripojiwi tauwé situru sibawa apanrénna; ripakatunai tauwé situru sibawa adongokenna.

Makasar: Lanipuji taua situru’ kacara’dekanna; nihinai taua situru’ kadongokanna.

Toraja: Iatu tau dipangke’ sitinaya tangnga’ kinaanna, apa iatu to leko’ penaanna la dipamatuna.

Karo: Kalak si erpemeteh ipujiken me, tapi kalak motu iisakken pe.

Simalungun: Domu hubani hapentaranni do tarpuji sada dalahi, tapi parakal-akal hona apasan do.

Toba: Marguru tu hapantasonna marroha tarpuji baoa, alai anggo halak na sungkalit marroha hagigian do.


NETBible: A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.

NASB: A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.

HCSB: A man is praised for his insight, but a twisted mind is despised.

LEB: A person will be praised based on his insight, but whoever has a twisted mind will be despised.

NIV: A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised.

ESV: A man is commended according to his good sense, but one of twisted mind is despised.

NRSV: One is commended for good sense, but a perverse mind is despised.

REB: Intelligence is commended, but a warped mind is despised.

NKJV: A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.

KJV: A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

AMP: A man shall be commended according to his Wisdom [godly Wisdom, which is comprehensive insight into the ways and purposes of God], but he who is of a perverse heart shall be despised.

NLT: Everyone admires a person with good sense, but a warped mind is despised.

GNB: If you are intelligent, you will be praised; if you are stupid, people will look down on you.

ERV: You praise people for their intelligence, but no one respects those who are stupid.

BBE: A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.

MSG: A person who talks sense is honored; airheads are held in contempt.

CEV: Good sense is worthy of praise, but stupidity is a curse.

CEVUK: Good sense is worthy of praise, but stupidity is a curse.

GWV: A person will be praised based on his insight, but whoever has a twisted mind will be despised.


NET [draft] ITL: A person is praised <01984> in accordance with <06310> his wisdom <07922>, but the one <0376> who has a twisted <05753> mind <03820> is <01961> despised <0937>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 12 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran