TB: Dalam tiap jerih payah ada keuntungan, tetapi kata-kata belaka mendatangkan kekurangan saja.
AYT: Dalam setiap jerih payah ada keuntungan, tetapi perkataan bibir semata mendatangkan kekurangan.
TL: Dengan usaha yang tiada tahu malas sampailah orang kepada perkara yang besar-besar, tetapi kemegahan yang sia-sia itu satupun tiada gunanya.
MILT: Dalam setiap jerih payah ada keuntungan, tetapi perkataan belaka hanya mendatangkan kemiskinan.
Shellabear 2010: Segala jerih lelah mendatangkan keuntungan, tetapi perkataan bibir belaka mendatangkan kemiskinan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Segala jerih lelah mendatangkan keuntungan, tetapi perkataan bibir belaka mendatangkan kemiskinan.
KSKK: Kerja keras menghasilkan keuntungan, tetapi si pemalas membawa nasib sial.
VMD: Jika orang bekerja keras, ia akan memperoleh banyak, tetapi jika orang tidak melakukan apa-apa kecuali bicara, ia akan menjadi miskin.
TSI: Bekerja keras mendatangkan keuntungan. Banyak bicara mendatangkan kemiskinan.
BIS: Dalam setiap usaha ada keuntungan; obrolan yang kosong membuat orang jatuh miskin.
TMV: Setiap usaha menghasilkan keuntungan; bercakap kosong membuat orang jatuh miskin.
FAYH: Kerja mendatangkan keuntungan; banyak bicara mendatangkan kemiskinan.
ENDE: Setiap djerih-pajah berarti keuntungan, tetapi bitjara kosong hanjalah membawa papa.
Shellabear 1912: Maka berfaedahlah segala kelelahan tetapi perkataan mulut orang hanya mendatangkan kepapaan.
Leydekker Draft: Didalam sakalijen kasusahan 'ada kalelehan: tetapi perkata`an bibir-bibir mulut sahaja membawa kapada kakurangan.
AVB: Segala penat lelah mendatangkan keuntungan, tetapi kata-kata kosong hanya mendatangkan kemiskinan.
TB ITL: Dalam tiap <03605> jerih payah <06089> ada <01961> keuntungan <04195>, tetapi kata-kata <08193> <01697> belaka <0389> mendatangkan kekurangan <04270> saja.
Jawa: Angger kangelan mesthi ana pituwase, nanging tembung kang kothong iku mung nuntun marang kacingkrangan thok.
Jawa 1994: Nyambuta-gawé, mesthi kowé bakal olèh panguripan, nanging wong sing mrana-mréné mung ngobrol waé, bakal mlarat uripé.
Sunda: Mun hayang nyapek kudu ngoprek, da ari ngobrol bae mah pimalarateun.
Madura: E dhalem saneyap ehteyar badha kaontonganna; oreng se asebbal malolo ngoba oreng daddi mesken.
Bali: Magarapangja, pedas cening lakar molih pangupa jiwa. Yen cening ngraos kema mai, cening lakar tiwas.
Bugis: Ri laleng tungke usaha engka asaronna; curita iya kosongngé mébbui tauwé kasiyasi.
Makasar: Lalang sikontu usahaya nia’ passawallanna; bicara kosonga napatu’guru’ kasi-asi taua.
Toraja: Mintu’ kamara’takan la nanii bu’tu kamauparan, apa iatu gau’na to ma’kada punala bang mebaa lako kabongkoan.
Karo: Erdahinlah maka kam nggeluh, adi ngeranai janah kundul-kundul saja ngenca, musil me kam.
Simalungun: Ibagas sagala hangaluton adong do untung, tapi sahap simarinjaja parohkon hahurangan.
Toba: Sai mardongan parsaulian do nasa hangaluton, alai anggo hata teal mambahen hurangan halak.
NETBible: In all hard work there is profit, but merely talking about it only brings poverty.
NASB: In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
HCSB: There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
LEB: In hard work there is always something gained, but idle talk leads only to poverty.
NIV: All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
ESV: In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
NRSV: In all toil there is profit, but mere talk leads only to poverty.
REB: The pains of toil bring gain; mere talk yields nothing but need.
NKJV: In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
KJV: In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
AMP: In all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.
NLT: Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
GNB: Work and you will earn a living; if you sit around talking you will be poor.
ERV: If you work hard, you will have plenty. If you do nothing but talk, you will not have enough.
BBE: In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
MSG: Hard work always pays off; mere talk puts no bread on the table.
CEV: Hard work is worthwhile, but empty talk will make you poor.
CEVUK: Hard work is worthwhile, but empty talk will make you poor.
GWV: In hard work there is always something gained, but idle talk leads only to poverty.
NET [draft] ITL: In all <03605> hard work <06089> there is profit <04195>, but merely talking <01697> about it <08193> only <0389> brings poverty <04270>.