Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 15 : 30 >> 

TB: Mata yang bersinar-sinar menyukakan hati, dan kabar yang baik menyegarkan tulang.


AYT: Mata yang terang menyukakan hati, dan kabar baik menyegarkan tulang.

TL: Bahwa terang mata menyukakan hati, dan kabar yang baik mengadakan sumsum dalam tulang.

MILT: Mata yang terang menyukakan hati dan kabar yang baik menjadikan tulang sehat.

Shellabear 2010: Mata yang bercahaya menyukakan hati, dan kabar baik menyegarkan tulang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mata yang bercahaya menyukakan hati, dan kabar baik menyegarkan tulang.

KSKK: Pandangan yang ramah menyenangkan hati, kabar gembira membangkitkan kekuatan seseorang.

VMD: Senyum membuat orang lain berbahagia, dan kabar baik membuat mereka merasa lebih baik.

TSI: Pembawa kabar yang datang dengan wajah cerah akan menyampaikan berita baik yang menyegarkan.

BIS: Wajah gembira meriangkan hati, berita yang baik menyegarkan jiwa.

TMV: Wajah gembira meriangkan hati, berita baik menyenangkan hati.

FAYH: Wajah yang berseri-seri dan kabar yang baik mendatangkan kesegaran dan kebahagiaan.

ENDE: Mata jang ber-sinar2 menjukakan hati, kabar jang gembira membaikkan tulang2.

Shellabear 1912: Maka cahaya mata menyukakan hati orang dan kabar yang baik menggemukkan tubuh.

Leydekker Draft: Tarang mata-mata menjukakan hati: sawatu warta jang bajik pergumokhkan tulang-tulangan.

AVB: Mata yang bercahaya menyukakan hati, dan khabar baik menyegarkan tulang.


TB ITL: Mata <05869> yang bersinar-sinar <03974> menyukakan <08055> hati <03820>, dan kabar <08052> yang baik <02896> menyegarkan <01878> tulang <06106>.


Jawa: Sumunaring mripat mbungahake ati, sarta pawarta kang becik nyegerake balung.

Jawa 1994: Ulat sing sumèh mbungahaké ati, lan pawarta sing becik nyegeraké nyawa.

Sunda: Parangi hade ngagumbirakeun hate, beja hade matak lega rarasaan.

Madura: Mowa se binar masenneng ate, kabar becce’ masegger tolang.

Bali: Sebenge ane makenyir ngranayang bagia, tur ortane ane melah ngranayang keneh ceninge liang.

Bugis: Tappa marennué napésennangiwi atié, biritta iya makessingngé napétakkariwi nyawaé.

Makasar: Tanja’na tau rannua appakarannui pa’mai’, kabara’ bajika appakabajiki nyawa.

Toraja: Iatu mata dukku-dukku mekasokanni, umpakarannu penaanna tau; sia iatu kareba melo umpamatoto’ tu buku lampa.

Karo: Ngidah ayo si siang meriah kal ukurna, megi berita si mehuli reh senangna ka iakapna.

Simalungun: Pangkawah na basar pamalas uhur, anjaha barita na madear pahisar holi-holi.

Toba: Sihar ni panaili palashon roha, barita na denggan mambahen marmiak holiholi.


NETBible: A bright look brings joy to the heart, and good news gives health to the body.

NASB: Bright eyes gladden the heart; Good news puts fat on the bones.

HCSB: Bright eyes cheer the heart; good news strengthens the bones.

LEB: A twinkle in the eye delights the heart. Good news refreshes the body.

NIV: A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.

ESV: The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.

NRSV: The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the body.

REB: A bright look brings joy to the heart, and good news warms the bones to the marrow.

NKJV: The light of the eyes rejoices the heart, And a good report makes the bones healthy.

KJV: The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] a good report maketh the bones fat.

AMP: The light in the eyes [of him whose heart is joyful] rejoices the hearts of others, and good news nourishes the bones.

NLT: A cheerful look brings joy to the heart; good news makes for good health.

GNB: Smiling faces make you happy, and good news makes you feel better.

ERV: A smile makes people happy. Good news makes them feel better.

BBE: The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.

MSG: A twinkle in the eye means joy in the heart, and good news makes you feel fit as a fiddle.

CEV: A friendly smile makes you happy, and good news makes you feel strong.

CEVUK: A friendly smile makes you happy, and good news makes you feel strong.

GWV: A twinkle in the eye delights the heart. Good news refreshes the body.


NET [draft] ITL: A bright <03974> look <05869> brings joy <08055> to the heart <03820>, and good <02896> news <08052> gives health <01878> to the body <06106>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 15 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel