Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 15 : 9 >> 

TB: Jalan orang fasik adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi siapa mengejar kebenaran, dikasihi-Nya.


AYT: Jalan orang fasik adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Dia mengasihi orang yang mengejar kebenaran.

TL: Maka jalan orang jahatpun kebencian kepada Tuhan, tetapi Tuhan mengasihi akan orang yang menuntut kebenaran.

MILT: Jalan orang fasik adalah kekejian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), tetapi Dia mengasihi siapa yang mengejar kebenaran.

Shellabear 2010: Jalan orang fasik adalah hal keji bagi ALLAH, tetapi Ia mengasihi orang yang mengejar kebenaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jalan orang fasik adalah hal keji bagi ALLAH, tetapi Ia mengasihi orang yang mengejar kebenaran.

KSKK: Tuhan jijik terhadap perilaku orang durjana, tetapi mengasihi mereka yang mencari kebajikan.

VMD: TUHAN membenci gaya hidup orang jahat, tetapi orang yang berusaha mengerjakan yang baik dikasihi-Nya.

TSI: TUHAN membenci cara hidup orang jahat, tetapi mengasihi orang yang senantiasa berusaha hidup benar.

BIS: TUHAN membenci cara hidup orang durhaka, tetapi Ia mengasihi orang yang berusaha melakukan kehendak-Nya.

TMV: TUHAN membenci cara hidup orang derhaka, tetapi Dia mengasihi orang yang berusaha untuk melakukan kehendak-Nya.

FAYH: TUHAN membenci perbuatan orang jahat, tetapi mengasihi orang yang berusaha hidup baik.

ENDE: Kekedjianlah bagi Jahwe djalan orang djahat, tetapi siapa mengedjar keadilan, ditjintaiNja.

Shellabear 1912: Maka jalan orang jahat itu kebencian Allah tetapi dikasihinya akan orang yang menuntut kebenaran.

Leydekker Draft: Djalan 'awrang fasikh 'itu kagilijan Huwa: tetapi sijapa jang menghambat xadalet, 'ija 'akan meng`asehij dija.

AVB: Jalan orang durjana adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Dia mengasihi orang yang mengejar perbenaran.


TB ITL: Jalan <01870> orang fasik <07563> adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, tetapi siapa mengejar <07291> kebenaran <06666>, dikasihi-Nya <0157>.


Jawa: Dalane wong duraka iku jember ana ing ngarsane Sang Yehuwah, nanging wong kang ngupaya kabeneran iku dikasihi.

Jawa 1994: Lakuné wong ala kuwi disengiti déning Allah, nanging wong sing mburu marang kamursidan dikasihi.

Sunda: PANGERAN ceuceub kana cara hirupna jalma doraka, tapi asih ka jalma nu hade lampah.

Madura: PANGERAN baji’ ka cara odhi’na oreng daraka, tape taresna ka oreng se aehteyar ajalannagi kasokanna.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa duka teken pajalan jlemane ane dursila, nanging asih sueca teken anake ane nglaksanayang paundukan ane patut.

Bugis: Nacéccé PUWANGNGE cara atuwonna tau madorakaé, iyakiya Namaséiwi tau iya makkuragaé pogau’i élo-Na.

Makasar: Birisiki Batara ri batena attallasa’ tau dorakaya, mingka Nakamaseangi tau usahaya anggaukangi ero’Na.

Toraja: Iatu lalanna to tang mekaaluk Nakagalli PUANG, apa minda-minda tu unnula’ kamaloloan, Nakasokanni Puang.

Karo: Nembeh ate TUHAN dalan kalak jahat, tapi ikelengina si ngelakoken kebujuren.

Simalungun: Hagigi ni Jahowa do dalan ni halak parjahat, tapi holong do uhur-Ni bani halak siparayak hapintoron.

Toba: Marbiasbias do roha ni Jahowa mida dalan ni parjahat alai dihaholongi rohana do manang ise na mareakkon hatigoran.


NETBible: The Lord abhors the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.

NASB: The way of the wicked is an abomination to the LORD, But He loves one who pursues righteousness.

HCSB: The LORD detests the way of the wicked, but He loves the one who pursues righteousness.

LEB: The way of wicked people is disgusting to the LORD, but he loves those who pursue righteousness.

NIV: The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness.

ESV: The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who pursues righteousness.

NRSV: The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves the one who pursues righteousness.

REB: The conduct of the wicked is abominable to the LORD, but he loves the seeker after righteousness.

NKJV: The way of the wicked is an abomination to the LORD, But He loves him who follows righteousness.

KJV: The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

AMP: The way of the wicked is an abomination, extremely disgusting {and} shamefully vile to the Lord, but He loves him who pursues righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).

NLT: The LORD despises the way of the wicked, but he loves those who pursue godliness.

GNB: The LORD hates the ways of evil people, but loves those who do what is right.

ERV: The LORD hates the way evil people live, but he loves those who try to do good.

BBE: The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.

MSG: A life frittered away disgusts GOD; he loves those who run straight for the finish line.

CEV: The LORD is disgusted with all who do wrong, but he loves everyone who does right.

CEVUK: The Lord is disgusted with all who do wrong, but he loves everyone who does right.

GWV: The way of wicked people is disgusting to the LORD, but he loves those who pursue righteousness.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> abhors <08441> the way <01870> of the wicked <07563>, but he loves <0157> those who pursue <07291> righteousness <06666>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 15 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel