Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 16 : 16 >> 

TB: Memperoleh hikmat sungguh jauh melebihi memperoleh emas, dan mendapat pengertian jauh lebih berharga dari pada mendapat perak.


AYT: Betapa lebih baik memperoleh hikmat daripada emas, dan memilih untuk mendapat pengertian daripada perak!

TL: Alangkah baiknya mendapat hikmat dari pada mendapat emas, dan baiknya mendapat akal dari pada memilih perak.

MILT: Mendapatkan hikmat lebih baik daripada emas, dan memperoleh pengertian adalah yang dipilih melebihi perak.

Shellabear 2010: Alangkah lebih baik memperoleh hikmat daripada emas, memperoleh pengertian patut lebih dipilih daripada perak!

KS (Revisi Shellabear 2011): Alangkah lebih baik memperoleh hikmat daripada emas, memperoleh pengertian patut lebih dipilih daripada perak!

KSKK: Lebih baik memiliki kebijaksanaan daripada emas, dan pengertian daripada perak.

VMD: Hikmat lebih berharga daripada emas. Pengertian lebih berharga daripada perak.

TSI: Memperoleh kebijaksanaan jauh lebih baik daripada emas, dan memiliki pemahaman jauh lebih berharga daripada perak.

BIS: Mendapat hikmat jauh lebih baik daripada mendapat emas; mendapat pengetahuan lebih berharga daripada mendapat perak.

TMV: Jauh lebih baik mendapat hikmat dan pengetahuan daripada mendapat emas dan perak.

FAYH: Kebijaksanaan jauh lebih baik daripada emas dan pengertian lebih baik daripada perak!

ENDE: Beroleh kebidjaksanaan, betapa lebih baik daripada emas, beroleh pengertian lebih berharga daripada perak.

Shellabear 1912: Alangkah baiknya beroleh budi dari pada beroleh emas bahkan beroleh akal itu patut dipilih orang terlebih dari pada perak.

Leydekker Draft: Ber`awleh hikmet 'itu barapatah terbajik deri pada 'amas? dan ber`awleh szakhal 'itu terlaku deri pada pejrakh?

AVB: Alangkah lebih baik memperoleh kebijaksanaan daripada emas, memperoleh pengertian patut lebih dipilih daripada perak!


TB ITL: Memperoleh <07069> hikmat <02451> sungguh <04100> jauh melebihi <02896> memperoleh <07069> emas <02742>, dan mendapat pengertian <0998> jauh lebih berharga <0977> dari pada mendapat perak <03701>.


Jawa: Oleh kawicaksanan iku pranyata banget ngluwihi oleh mas, lan oleh pangreten banget ngungkuli oleh salaka.

Jawa 1994: Kawicaksanan kuwi ajiné ngungkuli emas, lan pangertèn ajiné ngungkuli slaka.

Sunda: Boga pangarti jeung kapinteran mah leuwih utama ti batan boga emas perak.

Madura: Olle hekmat abecce’an parana katembang olle emmas; olle pangataowan aajiyan dhari se olle salaka.

Bali: Melahan, sasajaan tuah melahan ngelah kawicaksanan muah karirihan, bandingang teken ngelah mas muah perak.

Bugis: Lolongeng pangissengeng mabéla lebbi kessing naiya lolongengngé ulaweng; lolongeng pangissengeng lebbi mangke’i naiya lolongengngé péra’.

Makasar: Bella’ la’bi baji’na anggappaya kacara’dekang kala anggappaya bulaeng; la’bi lompoangngangi anggaranna anggappaya pangngassengang kala anggappaya pera’.

Toraja: Losong ia melona tu unnappa’ kakinaan, na iake unnappa’ bulaan, losong diangga’ tu ullolongan tangnga’ kinaa na ullolongan salaka.

Karo: Kepentaren ras pemeteh ndauh ergan, asangken pirak ras emas.

Simalungun: Jumpahan hapentaran, dearan do ai humbani omas, dapotan hauhuron, harganan humbani pirak.

Toba: Andul do dumenggan mangomo hapistaran asa sere, jala tagonan do mangomo roha hapantason asa perak.


NETBible: How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.

NASB: How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.

HCSB: Acquire wisdom--how much better it is than gold! And acquire understanding--it is preferable to silver.

LEB: How much better it is to gain wisdom than gold, and the gaining of understanding should be chosen over silver.

NIV: How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!

ESV: How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.

NRSV: How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.

REB: How much better than gold it is to get wisdom, and to gain discernment is more desirable than silver.

NKJV: How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.

KJV: How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

AMP: How much better it is to get skillful {and} godly Wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.

NLT: How much better to get wisdom than gold, and understanding than silver!

GNB: It is better -- much better -- to have wisdom and knowledge than gold and silver.

ERV: Wisdom is worth much more than gold. Understanding is worth much more than silver.

BBE: How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.

MSG: Get wisdom--it's worth more than money; choose insight over income every time.

CEV: It's much better to be wise and sensible than to be rich.

CEVUK: It's much better to be wise and sensible than to be rich.

GWV: How much better it is to gain wisdom than gold, and the gaining of understanding should be chosen over silver.


NET [draft] ITL: How <04100> much better <02896> it is to acquire <07069> wisdom <02451> than gold <02742>; to acquire <07069> understanding <0998> is more desirable <0977> than silver <03701>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 16 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel