Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 18 : 15 >> 

TB: Hati orang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga orang bijak menuntut pengetahuan.


AYT: Hati orang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga orang berhikmat mencari pengetahuan.

TL: Bahwa hati orang yang berakal itu menuntut pengetahuan dan telinga orang yang berbudi itu mencahari pengetahuan.

MILT: Hati orang yang berpengertian akan memperoleh pengetahuan dan telinga orang yang bijak akan mencari pengetahuan.

Shellabear 2010: Hati orang yang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga yang bijak mencari pengetahuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hati orang yang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga yang bijak mencari pengetahuan.

KSKK: Hati yang cerdas memperoleh kebijaksanaan, telinga orang yang bijak mencari pengetahuan.

VMD: Orang yang bijaksana selalu ingin belajar lebih banyak sehingga mereka mendengar lebih dekat, untuk mendapatkan pengetahuan.

BIS: Orang berbudi selalu haus akan pengetahuan; orang bijaksana selalu ingin mendapat ajaran.

TMV: Orang bijak sentiasa sedia dan suka belajar.

FAYH: Orang bijaksana terbuka untuk menerima gagasan-gagasan baru, bahkan ia selalu mencarinya.

ENDE: Hati orang arif memperoleh pengetahuan, dan telinga para bidjak mentjari pengetahuan.

Shellabear 1912: Maka hati orang bijaksana itu mendapat pengetahuan dan telinga orang yang berbudi mencari pengetahuan.

Leydekker Draft: Hati 'awrang budiman ber`awleh szilmu: dan telinga 'awrang-awrang bidjakh mentjaharij szilmu.

AVB: Hati orang yang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga si bijaksana mencari pengetahuan.


TB ITL: Hati <03820> orang berpengertian <0995> memperoleh <07069> pengetahuan <01847>, dan telinga <0241> orang bijak <02450> menuntut <01245> pengetahuan <01847>.


Jawa: Atine wong pinter ngolehake kawasisan, lan kupinge wong wicaksana ngupaya kapinteran.

Jawa 1994: Wong sing wicaksana tambah kawruhé, wong sing duwé pangertèn mburu kapinteran.

Sunda: Jelema pinter mah kana nyiar elmu teh mani nyongsrong tur junun.

Madura: Oreng se tenggi buddina terro nyareya elmo terros; oreng bicaksana terro olleya pangajaran malolo.

Bali: Anake ane dueg setata dot tur sedia lakar mlajah.

Bugis: Tau engkaé akkalenna tuli madekkai ri pangissengengngé; tau mapanré tuli macinnai lolongeng pappagguruwang.

Makasar: Tau bajika akkala’na, tuli turerei ri pangngassengang; tau cara’deka, tuli eroki anggappa pangngajarang.

Toraja: Iatu penaanna to unnampui tangnga’ kinaa, ungkabu’tui kapaissanan, sia iatu talinganna to kinaa undaka’ kapaissanan.

Karo: Kalak si lit pemetehna, lalap ia merincuh pemeteh, kalak pentar gelgel atena erlajar.

Simalungun: Uhur ni halak na pantas jumpahan habotohon, anjaha pinggol ni halak na maruhur pindah-pindah bani hapentaran.

Toba: Roha na pantas mangomo parbinotoan, jala pinggol ni halak na pistar manjalahi parbinotoan.


NETBible: The discerning person acquires knowledge, and the wise person seeks knowledge.

NASB: The mind of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.

HCSB: The mind of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it.

LEB: The mind of a person who has understanding acquires knowledge. The ears of wise people seek knowledge.

NIV: The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.

ESV: An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.

NRSV: An intelligent mind acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.

REB: Knowledge comes to the discerning mind; the wise ear listens to get knowledge.

NKJV: The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.

KJV: The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.

AMP: The mind of the prudent is ever getting knowledge, and the ear of the wise is ever seeking (inquiring for and craving) knowledge.

NLT: Intelligent people are always open to new ideas. In fact, they look for them.

GNB: Intelligent people are always eager and ready to learn.

ERV: Wise people want to learn more, so they listen closely to gain knowledge.

BBE: The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.

MSG: Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.

CEV: Everyone with good sense wants to learn.

CEVUK: Everyone with good sense wants to learn.

GWV: The mind of a person who has understanding acquires knowledge. The ears of wise people seek knowledge.


NET [draft] ITL: The discerning <0995> person <03820> acquires <07069> knowledge <01847>, and the wise <02450> person seeks <01245> knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 18 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran