Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 18 : 6 >> 

TB: Bibir orang bebal menimbulkan perbantahan, dan mulutnya berseru meminta pukulan.


AYT: Bibir orang bodoh mendatangkan perselisihan, dan mulutnya mengundang pukulan.

TL: Bahwa lidah orang bodoh memasukkan dia ke dalam perselisihan, dan mulutnyapun berteriak-teriak minta ditampar.

MILT: Bibir orang bebal masuk ke dalam pertengkaran dan mulutnya mengundang pukulan-pukulan.

Shellabear 2010: Bibir orang bodoh menimbulkan perbantahan, dan mulutnya berteriak-teriak meminta pukulan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bibir orang bodoh menimbulkan perbantahan, dan mulutnya berteriak-teriak meminta pukulan.

KSKK: Bibir orang bodoh menimbulkan pertengkaran dan mulutnya mengundang pukulan.

VMD: Orang bodoh mengatakan sesuatu yang menimbulkan perselisihan. Mereka hanya mencari pertengkaran.

TSI: Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.

BIS: Jika orang bodoh berbicara, ia menimbulkan pertengkaran dan minta dihajar.

TMV: Jika orang bodoh menimbulkan pertengkaran, mereka minta dipukul.

FAYH: Orang bebal selalu bertengkar. Mulutnya membawa dia kepada kehancuran. Perkataannya membahayakan dirinya.

ENDE: Tutur si pandir menimbulkan pertengkaran, mulutnja berseru akan pukulan.

Shellabear 1912: Maka lidah orang bodoh masuk perbantahan dan mulutnya berteriak-teriak minta tampar.

Leydekker Draft: Bibir-bibir mulut 'awrang djahil datang berbantah: dan mulutnja meng`usikh 'akan ditombokh.

AVB: Bibir orang bodoh menerbitkan persengketaan, dan mulutnya berseru-seru meminta tamparan.


TB ITL: Bibir <08193> orang bebal <03684> menimbulkan <0935> perbantahan <07379>, dan mulutnya <06310> berseru <07121> meminta pukulan <04112>.


Jawa: Lambene wong gemblung njalari pasulayan, sarta cangkeme bengak-bengok njaluk digitiki.

Jawa 1994: Tembungé wong sing tanpa budi njalari grejegan, swarané bengok-bengok njaluk digebugi.

Sunda: Lamun nu gejul geus mimiti ngasongkeun alesan, eta sarua jeung menta paneunggeul.

Madura: Mon oreng budhu acaca matokaran, ban menta eokom menangka pangajaran.

Bali: Yen ada anak belog ngawitin maiegan, ento mapiteges ia nagih tigtig.

Bugis: Rékko mabbicarai tau madonggoé, paompoi assasang sibawa méllau riajara’.

Makasar: Punna a’bicara tau toloa, appaumbai pa’beserang siagang eroki niajara’.

Toraja: Iatu pudukna to baga umpaden kasigagan, sia iatu sadangna umpetamban kadibamban.

Karo: Kune kalak bodoh mulai erjengil, mindo perligas kap ia ngenca.

Simalungun: Bibir ni halak na bodoh paroh paringoran, anjaha pamanganni dilo-dilo do bani lonsing-lonsing.

Toba: Bibir ni halak na oto girgir maniroi parsalisian, jala pamanganna pajuju marsilombutan.


NETBible: The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.

NASB: A fool’s lips bring strife, And his mouth calls for blows.

HCSB: A fool's lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.

LEB: By talking, a fool gets into an argument, and his mouth invites a beating.

NIV: A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.

ESV: A fool's lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.

NRSV: A fool’s lips bring strife, and a fool’s mouth invites a flogging.

REB: When the stupid man talks, contention follows; his words provoke blows.

NKJV: A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.

KJV: A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

AMP: A [self-confident] fool's lips bring contention, and his mouth invites a beating.

NLT: Fools get into constant quarrels; they are asking for a beating.

GNB: When some fool starts an argument, he is asking for a beating.

ERV: Fools say things to start arguments. They are just asking for a beating.

BBE: A foolish man’s lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.

MSG: The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.

CEV: Foolish talk will get you into a lot of trouble.

CEVUK: Foolish talk will get you into a lot of trouble.

GWV: By talking, a fool gets into an argument, and his mouth invites a beating.


NET [draft] ITL: The lips <08193> of a fool <03684> enter <0935> into strife <07379>, and his mouth <06310> invites <07121> a flogging <04112>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 18 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel