Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 19 : 20 >> 

TB: Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan, supaya engkau menjadi bijak di masa depan.


AYT: Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan supaya kamu memperoleh hikmat pada masa depan.

TL: Dengarlah akan nasihat dan terimalah akan pengajaran, supaya pada akhirnya engkau boleh menjadi orang berbudi.

MILT: Dengarlah nasihat dan terimalah didikan supaya engkau menjadi bijak di masa depanmu.

Shellabear 2010: Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan, supaya pada akhirnya engkau menjadi bijak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan, supaya pada akhirnya engkau menjadi bijak.

KSKK: Dengarkanlah nasihat dan terimalah teguran, maka engkau akan menjadi bijaksana pada akhirnya.

VMD: Dengarlah nasihat dan terimalah teguran, maka kamu menjadi bijak.

BIS: Jika engkau suka belajar dan mendengar nasihat, kelak engkau menjadi orang yang berhikmat.

TMV: Orang yang suka mendengar nasihat dan mahu belajar akan menjadi bijaksana kelak.

FAYH: Terimalah nasihat supaya engkau menjadi bijaksana sepanjang sisa hidupmu.

ENDE: Dengarkanlah nasihat, dan terimalah peringatan, agar engkau djadi bidjak pada waktu tamatmu.

Shellabear 1912: Dengarlah akan nasehat dan terimalah pengajaran supaya pada akhirnya engkau boleh menjadi orang berbudi.

Leydekker Draft: Dengarlah bitjara, dan tarimalah ta`adib: 'agar sopaja 'angkaw djadi bidjakh pada 'achirmu.

AVB: Dengarlah nasihat dan terimalah didikan, supaya pada akhirnya engkau menjadi bijaksana.


TB ITL: Dengarkanlah <08085> nasihat <06098> dan terimalah <06901> didikan <04148>, supaya <04616> engkau menjadi bijak <02449> di masa depan <0319>.


Jawa: Nilingna pitutur lan nampanana pamerdi, supaya kowe ing tembe bisa dadi wicaksana.

Jawa 1994: Ngrungokna marang rembug sing becik lan éling-élingen, supaya ing tembé dadi wicaksana.

Sunda: Denge nu mere nasehat, sing daek mulungan luang, tangtu baris boga pangabisa.

Madura: Mon ba’na endha’ ajar ban ngedhingngagi babala’an, pagi’ ba’na daddi oreng se andhi’ hekmat.

Bali: Yen cening nyak madingehang pitutur tur demen mlajah, manian cening lakar dadi wicaksana.

Bugis: Rékko mupojiwi magguru sibawa méngkalinga pangaja, mancajiko matti tau iya mappangissengengngé.

Makasar: Punna nungai appilajara’ siagang allangngere’ pappakainga’, sallang la’jariko tau nia’ kacara’dekannu.

Toraja: Perangii tu pa’patudu sia tarimai tu pa’pakilala, ammu dadi kinaa undinna.

Karo: Adi kam nggit megiken kata dingen nggit erlajar, i bas sada paksa kam la banci lang jadi pentar.

Simalungun: Tangihon ma podah, anjaha jalo ma sipaingat, ase lambin pentarni ho use.

Toba: Sai tangihon ma hata sipaingot jala jangkon pangajaran, asa gabe pistar ho di hasusuda ni bohalmu.


NETBible: Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.

NASB: Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.

HCSB: Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise in later life.

LEB: Listen to advice and accept discipline so that you may be wise the rest of your life.

NIV: Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.

ESV: Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.

NRSV: Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom for the future.

REB: Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.

NKJV: Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.

KJV: Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.

AMP: Hear counsel, receive instruction, {and} accept correction, that you may be wise in the time to come.

NLT: Get all the advice and instruction you can, and be wise the rest of your life.

GNB: If you listen to advice and are willing to learn, one day you will be wise.

ERV: Listen to advice and accept discipline; then you, too, will become wise.

BBE: Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.

MSG: Take good counsel and accept correction--that's the way to live wisely and well.

CEV: Pay attention to advice and accept correction, so you can live sensibly.

CEVUK: Pay attention to advice and accept correction, so you can live sensibly.

GWV: Listen to advice and accept discipline so that you may be wise the rest of your life.


NET [draft] ITL: Listen <08085> to advice <06098> and receive <06901> discipline <04148>, that <04616> you may become wise <02449> by the end <0319> of your life.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 19 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran