Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 23 : 20 >> 

TB: Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.


AYT: Jangan berada di antara para peminum anggur, atau di antara para pelahap daging.

TL: Janganlah engkau masuk bilangan orang yang mabuk dengan air anggur, atau orang gelojoh makan daging;

MILT: Hendaklah engkau tidak berada di antara para peminum anggur, di antara para pelahap daging milik mereka.

Shellabear 2010: Jangan berada di antara peminum anggur atau orang yang rakus makan daging,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan berada di antara peminum anggur atau orang yang rakus makan daging,

KSKK: Janganlah engkau ada di antara yang mabuk anggur atau yang menjejali perutnya dengan daging,

VMD: Jangan bergaul dengan peminum dan yang rakus.

TSI: Janganlah berkumpul bersama para pemabuk dan orang-orang yang rakus akan daging.

BIS: Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,

TMV: Jangan bergaul dengan pemabuk atau orang gelojoh,

FAYH: (23-19)

ENDE: Djanganlah engkau dikalangan orang2 pemabuk anggur, dikalangan orang2 jang melahap daging.

Shellabear 1912: Janganlah engkau bersama-sama dengan orang yang minum air anggur sampai mabuk atau bersama-sama dengan orang yang makan daging dengan gelojohnya

Leydekker Draft: DJanganlah 'angkaw tinggal dengan 'awrang pemabokh jang minom 'ajer 'angawr, 'ataw dengan 'awrang pendamap jang makan daging 'antaranja.

AVB: Jangan berada bersama-sama pemabuk atau orang yang rakus makan daging,


TB ITL: Janganlah <0408> engkau ada <01961> di antara peminum <05433> anggur <03196> dan pelahap <02151> daging <01320>.


Jawa: Aja srawungan karo wong kang karem ngombe anggur, lan kang karem marang daging;

Jawa 1994: Aja sesrawungan karo wong sing gawéné mendem anggur utawa seneng mangan énak.

Sunda: Poma ulah pipilueun jeung jalma-jalma anu barareuki teuing anggur, atawa tukang ngadedetan bae beuteung.

Madura: Ja’ apolongan ban oreng se dujan mabu’ otaba oreng se dhakka,

Bali: Edaja cening magubugan ngajak anak ane demen mamunyah nginum anggur, wiadin budag madedaaran.

Bugis: Aja’ musiwollompollong sibawa tau mabo’é iyaré’ga tau mabuwajaé,

Makasar: Teako sileporangi siagang painunga siagang tau angngoaya,

Toraja: Da musikadamak tu to pangiru’ uai anggoro’ sia to pa’duku’.

Karo: Ula pertemani kalak pemabuk dingen kalak merangap,

Simalungun: Ulang ma saor ho pakon halak sisibur anggur atap pakon halak na hisapan bani gulei;

Toba: Unang pasaorsaor ho tu halak sisobur tuak anggur, manang tu halak sisohali lompan.


NETBible: Do not spend time among drunkards, among those who eat too much meat,

NASB: Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;

HCSB: Don't associate with those who drink too much wine, or with those who gorge themselves on meat.

LEB: Do not associate with those who drink too much wine, with those who eat too much meat,

NIV: Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,

ESV: Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,

NRSV: Do not be among winebibbers, or among gluttonous eaters of meat;

REB: Do not keep company with drunkards or those who are greedy for the fleshpots.

NKJV: Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;

KJV: Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

AMP: Do not associate with winebibbers; be not among them {nor} among gluttonous eaters of meat,

NLT: Do not carouse with drunkards and gluttons,

GNB: Don't associate with people who drink too much wine or stuff themselves with food.

ERV: Don’t make friends with people who drink too much wine and eat too much food.

BBE: Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:

MSG: Don't drink too much wine and get drunk; don't eat too much food and get fat.

CEV: Don't be a heavy drinker or stuff yourself with food.

CEVUK: Don't be a heavy drinker or stuff yourself with food.

GWV: Do not associate with those who drink too much wine, with those who eat too much meat,


NET [draft] ITL: Do not <0408> spend time among <01961> drunkards <03196> <05433>, among those who eat too much <02151> meat <01320>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 23 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel