Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 24 : 14 >> 

TB: Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.


AYT: Ketahuilah bahwa demikian pula hikmat bagi jiwamu; jika kamu menemukannya, akan ada masa depan, dan harapanmu tidak akan putus.

TL: demikianpun hendaklah nyawamu mengecap hikmat barang di mana kaudapati akan dia, maka pada akhir kelak engkau beroleh pahala dan harapmupun tiada akan putus.

MILT: Jadi, kenalilah hikmat bagi jiwamu, jika engkau telah menemukan maka ada masa depan dan harapanmu tidak akan diputuskan.

Shellabear 2010: Ketahuilah bahwa demikianlah hikmat bagi jiwamu: jika engkau mendapatkannya, maka ada masa depan, dan pengharapanmu tak akan putus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketahuilah bahwa demikianlah hikmat bagi jiwamu: jika engkau mendapatkannya, maka ada masa depan, dan pengharapanmu tak akan putus.

KSKK: Demikian pula halnya dengan kebijaksanaan bagi jiwamu. Jika engkau menemukannya, engkau mempunyai masa depan dan harapanmu tidak akan sia-sia.

VMD: Demikian juga, ketahuilah bahwa hikmat baik untukmu. Hikmat akan memberikan kepadamu sesuatu yang dapat diharapkan, yang tidak mengecewakanmu.

TSI: Kebijaksanaan itu seperti madu bagi hidupmu. Bila engkau memperolehnya, masa depanmu cerah dan harapanmu tidak akan hilang.

BIS: begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.

TMV: begitu juga hikmat baik bagi jiwamu. Jika kamu memperoleh hikmat, masa hadapanmu terjamin dan harapanmu tidak hilang.

FAYH: (24-13)

ENDE: Demikianlah pengetahuan peri kebidjaksanaan bagi djiwamu sendiri! Djika engkau memperolehnja, maka ada masa depan, dan harapanmu tak akanlah sia2.

Shellabear 1912: Maka ketahuilah olehmu bahwa demikianlah budi itu pada jiwamu jikalau engkau telah mendapat dia niscaya ada suatu pembalasan dan pengharapanmu tiada akan putus.

Leydekker Draft: Sabagejnja djuga 'ada szilmu hikmet pada djiwamu: djikalaw 'angkaw mendapat 'itu, maka pahala 'akan 'ada dalam 'achirat: dan kenantijanmu tijada 'akan terkarat putus.

AVB: Ketahuilah bahawa demikianlah hikmah bagi jiwamu: jika engkau mendapatkannya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan lenyap.


TB ITL: Ketahuilah <03045>, demikian <03651> hikmat <02451> untuk jiwamu <05315>: Jika <0518> engkau mendapatnya <04672>, maka ada <03426> masa depan <0319>, dan harapanmu <08615> tidak <03808> akan hilang <03772>.


Jawa: Wruhanamu, kaya mangkono rasane kawicaksanan tumrap nyawamu, manawa koktemu, ana kang kokanti-anti ing dina buri, sarta pangarep-arepmu ora bakal ilang.

Jawa 1994: semono uga kawicaksanan tumraping nyawa. Mulané nduwènana kawicaksanan, mesthi mbésuk uripmu bakal kepénak.

Sunda: nya kitu hikmah oge hade pikeun jiwa. Beunangkeun hikmah, tangtu hidep nyanghareupan mangsa anu gumilang.

Madura: bariya keya hekmat reya bagus kaangguy sokmana ba’na. Mon ba’na bicaksana, tanto tera’ odhi’na ba’na e budhi are.

Bali: aketo masih cening lakar pracaya, mungguing kawicaksanane ento melah buat jiwan ceninge. Ulatija kawicaksanane ento tur mani puan sinah cening muponin idup lanus.

Bugis: makkuwatoniro pangissengengngé makessing untu’ nyawamu. Rékko mapanréko, macakkai wettu mangolomu.

Makasar: kammatommi anjo, anjo kacara’dekanga bajiki untu’ nyawanu. Punna cara’dekko, singara’mi allo lanudallekanga.

Toraja: La mutandai kumua susi dukato tu kakinaan lan penaammu. Iake mukabu’tuimi, manassa la sae tu kameloan undinna, sia iatu pa’rannuanammu tae’ nala ka’tu.

Karo: bage pe kepentaren perlu kal man pertendinndu. Adi pentar kam terang me wari-warindu si pepagi.

Simalungun: Sonai ma hapentaran ai bani tonduymu. Anggo jumpah ho ai, adong ma pangapudianan bam, seng soya-soya be pangarapanmu.

Toba: Suang songon i ma dai ni parbinotoan di hapistaran tu tondimu; molo dung dapot ho, jumpang pe ajalmu, ndang pesan ianggo sihirimon ni roham.


NETBible: Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.

NASB: Know that wisdom is thus for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.

HCSB: realize that wisdom is the same for you. If you find it, you will have a future, and your hope will never fade.

LEB: The knowledge of wisdom is like that for your soul. If you find it, then there is a future, and your hope will never be cut off.

NIV: Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.

ESV: Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.

NRSV: Know that wisdom is such to your soul; if you find it, you will find a future, and your hope will not be cut off.

REB: Seek wisdom for yourself; if you find it, you may look forward to the future, and your thread of life will not be cut short.

NKJV: So shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it , there is a prospect, And your hope will not be cut off.

KJV: So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.

AMP: So shall you know skillful {and} godly Wisdom to be thus to your life; if you find it, then shall there be a future {and} a reward, and your hope {and} expectation shall not be cut off.

NLT: In the same way, wisdom is sweet to your soul. If you find it, you will have a bright future, and your hopes will not be cut short.

GNB: you may be sure that wisdom is good for the soul. Get wisdom and you have a bright future.

ERV: In the same way, know that wisdom is good for you. Wisdom will give you something to hope for that will not disappoint you.

BBE: So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.

MSG: Likewise knowledge, and wisdom for your soul--Get that and your future's secured, your hope is on solid rock.

CEV: Wisdom is like honey for your life-- if you find it, your future is bright.

CEVUK: Wisdom is like honey for your life— if you find it, your future is bright.

GWV: The knowledge of wisdom is like that for your soul. If you find it, then there is a future, and your hope will never be cut off.


NET [draft] ITL: Likewise <03651>, know <03045> that wisdom <02451> is sweet to your soul <05315>; if <0518> you find <04672> it, you will have a future <0319>, and your hope <08615> will not <03808> be cut off <03772>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 24 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel