Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 25 : 5 >> 

TB: Sisihkanlah orang fasik dari hadapan raja, maka kokohlah takhtanya oleh kebenaran.


AYT: Singkirkan orang fasik dari hadapan raja, maka takhtanya akan ditegakkan oleh kebenaran.

TL: ceraikanlah orang jahat dari hadapan raja, maka takhta baginda akan ditetapkan kelak oleh kebenaran.

MILT: Dengan menyingkirkan orang fasik dari hadapan raja, maka takhtanya dikukuhkan dalam kebenaran.

Shellabear 2010: Singkirkanlah orang fasik dari hadapan raja, maka takhtanya akan kokoh dalam kebenaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Singkirkanlah orang fasik dari hadapan raja, maka takhtanya akan kokoh dalam kebenaran.

KSKK: Singkirkanlah orang durjana dari hadapan raja, maka ia akan mengukuhkan kekuasaannya melalui keadilan.

VMD: Jauhkan penasihat yang jahat dari hadapan raja, kebaikan akan membuat kerajaannya kuat.

TSI: Demikian juga pemerintahan raja: Singkirkan dahulu orang jahat dari pemerintahannya, barulah kekuasaannya akan kokoh karena dia dapat memerintah dengan adil.

BIS: Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.

TMV: Jauhkanlah penasihat yang jahat daripada raja, lalu raja akan memerintah dengan adil.

FAYH: (25-4)

ENDE: Ambillah orang djahat dari hadapan radja, maka berdiri kukuhlah tachtanja karena keadilan.

Shellabear 1912: keluarkanlah orang jahat dari hadapan raja maka takhta kerajaannya akan ditetapkan dalam kebenaran.

Leydekker Draft: TJerejkanlah 'awrang fasikh deri pada hadlret Radja: maka singgahsananja 'akan detogohkan 'awleh szadalet.

AVB: Singkirkanlah orang durjana dari hadapan raja, maka takhtanya akan kukuh dalam perbenaran.


TB ITL: Sisihkanlah <01898> orang fasik <07563> dari hadapan <06440> raja <04428>, maka kokohlah <03559> takhtanya <03678> oleh kebenaran <06664>.


Jawa: Wong duraka singkirna saka ing ngarsaning ratu, temah dhampare kasantosakake dening kabeneran.

Jawa 1994: Penaséhat sing ala singkirna saka ing ngarsané Sang Raja, mula pepréntahané bakal adil.

Sunda: Sangkan raja kaceluk adil pamarentahanana, singkirkeun heula juru-juru nasehatna nu garoreng.

Madura: Paondur para panasehat se jahat dhari karaton, buru pamarenta’anna koko lantaran kaadilanna rato.

Bali: Gediangja parapanasehat ane jaat uli sig ida sang prabune, sinah pamrentahan idane lakar kabinawa baan kapatutan.

Bugis: Paddésu’i sining pappangaja majaé polé ri saorajaé, nainappa masse apparéntangngé nasaba adélékengngé.

Makasar: Pakabellai sikamma pappakainga’ ja’dalaka battu ri balla’ lompoa, nampami jarre’ pamarentahanga lanri kaadelang.

Toraja: Pamambelai tu to tang mekaaluk dio mai olona datu, na iatu isungan kapayunganna dipabantang tete dio kamaloloan.

Karo: Pedauhlah nasehat si jahat i bas raja nari emaka pemerentahenna paguh alu keadilen.

Simalungun: Padaoh ma halak parjahat hun lobei-lobei ni raja, gabe totap ma paratasni marhitei hapintoron.

Toba: Ingkon pabalion halak parjahat i sian jolo ni raja, jadi hot ma habangsana marhitehite habonaron.


NETBible: remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.

NASB: Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.

HCSB: Remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.

LEB: Take a wicked person away from the presence of a king, and justice will make his throne secure.

NIV: remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.

ESV: take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.

NRSV: take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.

REB: rid the king's presence of the wicked, and his throne will rest firmly on righteousness.

NKJV: Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.

KJV: Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.

AMP: Take away the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).

NLT: Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.

GNB: Keep evil advisers away from the king and his government will be known for its justice.

ERV: Take the evil advisors away from a king, and goodness will make his kingdom strong.

BBE: Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.

MSG: Remove the wicked from leadership and authority will be credible and God-honoring.

CEV: Evil people must be removed before anyone can rule with justice.

CEVUK: Evil people must be removed before anyone can rule with justice.

GWV: Take a wicked person away from the presence of a king, and justice will make his throne secure.


NET [draft] ITL: remove <01898> the wicked <07563> from before <06440> the king <04428>, and his throne <03678> will be established <03559> in righteousness <06664>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 25 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel