Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 20 >> 

TB: dengan pengetahuan-Nya air samudera raya berpencaran dan awan menitikkan embun.


AYT: dengan pengetahuan-Nya, samudra raya terbelah, dan awan-awan meneteskan embun.

TL: Maka oleh budinya segala laut telah bergelombang dan segala awanpun menurunkan embun.

MILT: kedalaman dipecahkan dengan pengetahuan-Nya dan awan menitikkan embun.

Shellabear 2010: Dengan pengetahuan-Nya air yang dalam terpancar, dan awan-awan meneteskan embun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan pengetahuan-Nya air yang dalam terpancar, dan awan-awan meneteskan embun.

KSKK: Oleh pengetahuan-Nya air samudera raya berpancar dan awan-awan menurunkan embun.

VMD: Dengan pengetahuan-Nya, dijadikan-Nya lautan dan awan yang menghasilkan hujan.

TSI: (3:19)

BIS: Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.

TMV: Hikmat-Nya menyebabkan air sungai mengalir, dan awan menurunkan hujan ke bumi.

FAYH: Dengan pengetahuan-Nya Ia membukakan mata air yang dalam di bumi dan mencurahkan hujan dari langit.

ENDE: Menurut pahamNja ditjerai-beraikan lautan, dan awan2pun menteteskan embun.

Shellabear 1912: Maka oleh segala pengetahuan-Nya segala air yang dalam itu terpancarlah dan awan-awanpun menurunkan embun.

Leydekker Draft: 'Awleh szilmunja tubir-tubir sudah terbelah, dan 'awan-awan di`adara pawn meniriskan 'ajer 'ombon.

AVB: Dengan pengetahuan-Nya sumber air yang dalam terpancar keluar, dan awan-awan menitiskan embun.


TB ITL: dengan pengetahuan-Nya <01847> air samudera raya <08415> berpencaran <01234> dan awan <07834> menitikkan <07491> embun <02919>.


Jawa: marga saka kawasisane Gusti Allah, banyuning sagara dipencarake, lan mendhung netesake ebun.

Jawa 1994: Merga saka kawicaksanané kali-kali padha mili, lan mendhung nibakaké udan ana ing bumi.

Sunda: Ku hikmah Mantenna, cur-cor walungan ngalocor, Mantenna ngayakeun mendung sangkan bumi meunang hujan.

Madura: Kalaban pangataowanna Salerana abadhi ber-somberra aeng e babana tana ban magili aengnga, abadhi ondhem e langnge’ se magaggar ojan ka bume.

Bali: Kawicaksanan Idane ngranayang tukad-tukade pada membah muah guleme ngulungang ujan ka gumine.

Bugis: Nasibawang pangissengen-Na Naébbui mata-mata uwai ri laleng tanaé mareppa sibawa passolo’i uwaina enrenggné ellungngé ri langié tiri’i uwaina ri linoé.

Makasar: Lanri pangngassenganNa naNapare’ sikamma kabattuanna je’neka irawa ri reppe’na buttaya nampa napalo’loro’ je’ne’na kammayatompa rammanga ri langi’ appatiri’ je’ne’ ri buttaya.

Toraja: Diona kapaissananNa anna tipa’dua tu mandalanna tasik sia iatu gaun umpapini-pini ambun.

Karo: Alu PemetehNa IbahanNa maler lau belin, bage me embun si mereken udan ku doni enda.

Simalungun: Marhitei habotohonni mapultak luhung ni laut, anjaha hombun manektekkon namur.

Toba: Marhitehite parbinotoanna mabola angka lung i, jala manetekkon nambur angka ombun parginjang i.


NETBible: By his knowledge the primordial sea was broken open, and the clouds drip down dew.

NASB: By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.

HCSB: By His knowledge the watery depths broke open, and the clouds dripped with dew.

LEB: By his knowledge the deep waters were divided, and the skies dropped dew.

NIV: by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.

ESV: by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.

NRSV: by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.

REB: by his knowledge the springs of the deep burst forth and the clouds dropped dew.

NKJV: By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.

KJV: By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

AMP: By His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.

NLT: By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth, and the clouds poured down rain.

GNB: His wisdom caused the rivers to flow and the clouds to give rain to the earth.

ERV: With his knowledge, he made the oceans and the clouds that produce rain.

BBE: By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.

MSG: They knew when to signal rivers and springs to the surface, and dew to descend from the night skies.

CEV: By his understanding he let the ocean break loose and clouds release the rain.

CEVUK: By his understanding he let the ocean break loose and clouds release the rain.

GWV: By his knowledge the deep waters were divided, and the skies dropped dew.


NET [draft] ITL: By his knowledge <01847> the primordial sea <08415> was broken <01234> open, and the clouds <07834> drip down <07491> dew <02919>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel