Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 29 >> 

TB: Janganlah merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, sedangkan tanpa curiga ia tinggal bersama-sama dengan engkau.


AYT: Jangan merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, yang tinggal bersamamu dengan rasa aman.

TL: Janganlah engkau mengupayakan jahat akan samamu manusia, sedang ia duduk sertamu dengan percayanya.

MILT: Hendaklah engkau tidak merencanakan yang jahat terhadap sesamamu, sebab dia tinggal bersamamu dengan percaya.

Shellabear 2010: Janganlah merencanakan yang jahat terhadap sesamamu, sementara dengan rasa aman ia tinggal di dekatmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah merencanakan yang jahat terhadap sesamamu, sementara dengan rasa aman ia tinggal di dekatmu.

KSKK: Jangan merancang kejahatan terhadap tetanggamu yang hidup dengan penuh percaya di sampingmu,

VMD: Jangan rencanakan menyakiti sesamamu yang tinggal dekat kepadamu dan percaya kepadamu.

TSI: Jangan sekali-kali merencanakan kejahatan terhadap orang di sekitarmu, karena mereka merasa aman di dekatmu.

BIS: Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.

TMV: Jangan rancang sesuatu yang akan menyusahkan jiranmu; dia tinggal di sebelah rumahmu dan dia mempercayai kamu.

FAYH: Jangan berniat jahat terhadap sesamamu; ia menaruh kepercayaan kepadamu.

ENDE: Djangan merantjang djahat terhadap sesamamu, sedang ia tanpa wasangka berdiam padamu!

Shellabear 1912: Janganlah engkau mengupayakan jahat atas sesamamu manusia sedang ia ada duduk dekat dengan sejahteranya.

Leydekker Draft: DJanganlah bermakar barang djahat 'atas tamanmu, sedang 'ija 'itu 'ada dudokh sertamu dengan santawsa.

AVB: Janganlah merancang kejahatan terhadap jiranmu, walhal dia tinggal tanpa curiga berdekatan denganmu.


TB ITL: Janganlah <0408> merencanakan <02790> kejahatan <07451> terhadap <05921> sesamamu <07453>, sedangkan tanpa curiga <0983> ia <01931> tinggal <03427> bersama-sama dengan <0854> engkau.


Jawa: Aja ngrancang gawe piala marang pepadhamu, awit anggone tetunggalan karo kowe tanpa sanggarunggi.

Jawa 1994: Aja ngrancang prekara sing bisa gawé ruginé pepadhamu, sing srawungé becik karo kowé lan precaya marang kowé.

Sunda: Ulah sok ngarancang kajahatan ka sasama, kapan manehna teh hirup bareng-bareng jeung urang sarta percaya ka urang.

Madura: Ja’ aneyat apa’a bai marogiya sasamana se badha e seddi’na ba’na ban se parcaja ka ba’na.

Bali: Edaja cening ngrincikang paundukan ane ngranayang pisagan ceninge sakit ati. Ia magubugan bareng-bareng ajak cening tur pracaya teken cening.

Bugis: Aja’ murancanai séuwa iya parogiyéngngi pada-padammu iya monroé ri seddému sibawa matepperiko.

Makasar: Teako rancanai apa-apa lappakarugia mae ri parannu tau ia niaka ri ampi’nu siagang tappaka mae ri kau.

Toraja: Da mutampanni kadake tu padammu tolino, tu ungkadamak meloko sia ussangako malolo.

Karo: Ula isurakenndu erbahan jahat nandangi temanndu si balengen; ia ringan ideherindu janah tek ia man bandu.

Simalungun: Ulang ma uhurhon na jahat dompak hasomanmu, na marianan martenger ni uhur rap pakon ho.

Toba: Unang patubutubu gasa dompak donganmu, hape nalom do anggo rohana maringan di lambungmu.


NETBible: Do not plot evil against your neighbor when he dwells by you unsuspectingly.

NASB: Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.

HCSB: Don't plan any harm against your neighbor, for he trusts you and lives near you.

LEB: Do not plan to do something wrong to your neighbor while he is sitting there with you and suspecting nothing.

NIV: Do not plot harm against your neighbour, who lives trustfully near you.

ESV: Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.

NRSV: Do not plan harm against your neighbor who lives trustingly beside you.

REB: Devise no evil against the neighbour living trustingly beside you.

NKJV: Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.

KJV: Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

AMP: Do not contrive {or} dig up {or} cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly {and} confidently beside you.

NLT: Do not plot against your neighbors, for they trust you.

GNB: Don't plan anything that will hurt your neighbors; they live beside you, trusting you.

ERV: Don’t make plans to harm your neighbor, who lives near you and trusts you.

BBE: Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.

MSG: Don't figure ways of taking advantage of your neighbor when he's sitting there trusting and unsuspecting.

CEV: Don't try to be mean to neighbors who trust you.

CEVUK: Don't try to be mean to neighbours who trust you.

GWV: Do not plan to do something wrong to your neighbor while he is sitting there with you and suspecting nothing.


NET [draft] ITL: Do not <0408> plot <02790> evil <07451> against <05921> your neighbor <07453> when he <01931> dwells <03427> by <0854> you unsuspectingly <0983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel