Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 15 >> 

TB: Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.


AYT: Hindarilah itu, dan jangan menempuhnya; berpalinglah darinya, dan berjalanlah terus.

TL: Lepaskanlah dirimu dari padanya; janganlah lalu dari situ, jauhkanlah dirimu dari padanya dan pergilah.

MILT: Hindarilah jalan itu, hendaklah engkau tidak melewatinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.

Shellabear 2010: Jauhilah jalan itu, jangan lewati. Menyimpanglah dari jalan itu, dan berjalanlah terus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jauhilah jalan itu, jangan lewati. Menyimpanglah dari jalan itu, dan berjalanlah terus.

KSKK: Hindarilah mereka, belakangilah mereka, dan berjalanlah terus.

VMD: Hindarilah jalan itu. Jangan menghampirinya. Ambillah jalan yang lain.

TSI: Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.

BIS: Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!

TMV: Jangan taruh perhatian kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus.

FAYH: Hindarilah sarang-sarang mereka -- pergilah ke tempat lain

ENDE: Biarkanlah dia, djangan melintas disitu, hindarilah ia, lintasilah sadja!

Shellabear 1912: jauhkanlah dirimu jangan menjalani dia janganlah engkau menyimpang dari padanya lalu berjalan langsung.

Leydekker Draft: Bowangkanlah dija; djanganlah melintas padanja: lalulah deri padanja, dan lampohlah.

AVB: Jauhilah jalan itu, jangan lalui. Menyimpanglah dari jalan itu, dan teruskanlah perjalananmu.


TB ITL: Jauhilah <06544> jalan itu, janganlah <0408> melaluinya <05674>, menyimpanglah <07847> dari padanya <05921> dan jalanlah terus <05674>.


Jawa: Dalan iku dohana, aja metu ing kono, nyimpanga lumakua terus,

Jawa 1994: Kuwi singkirana. Ngedohana penggawé ala! Kuwi ungkurna lan terusna lakumu.

Sunda: Ulah! Si Jahat teh jauhan. Hidep mah jongjon-jongjon bae ulah kagoda! Teruskeun enggoning nyorang jalan sorangan.

Madura: Ja’ agateyagi reng-oreng jareya! La’-mala’ jauwi ban ba’na ajalan terros!

Bali: Eda pesan nyalanang ane buka keto. Johang iban ceninge uli paundukan ane corah. Kutangja unduke ane buka keto, tur lautangja majalan.

Bugis: Aja’ mupuriyatiwi mennang. Abélaiwi mennang sibawa joppano matteru!

Makasar: Teako parhatikangi ke’nanga. Pakabellai kalennu battu ri ke’nanga, siagang a’jappa tulusu’ mako ikau.

Toraja: Patoyangko kalemu inde to dio mai, da muolai lendu’; sepangko inde to dio mai, ammu tarru’ male.

Karo: Tulak janah sirangilah si jahat; ula nilah, tapi pinterkenlah perdalanndu.

Simalungun: Lembangi ma ai, ulang montas hunjai, simbili ma ai, toruskon dalanmu.

Toba: Tung palua dirim sian i, unang bolus sian i, paholang dirim sian i jala pasiding.


NETBible: Avoid it, do not go on it; turn away from it, and go on.

NASB: Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.

HCSB: Avoid it; don't travel on it. Turn away from it, and pass it by.

LEB: Avoid it. Do not walk near it. Turn away from it, and keep on walking.

NIV: Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.

ESV: Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.

NRSV: Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.

REB: do not set foot on it, but avoid it, turn from it, and go on your way.

NKJV: Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.

KJV: Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

AMP: Avoid it, do not go on it; turn from it and pass on.

NLT: Avoid their haunts. Turn away and go somewhere else,

GNB: Don't do it! Keep away from evil! Refuse it and go on your way.

ERV: Stay away from that path; don’t even go near it. Turn around and go another way.

BBE: Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.

MSG: Stay clear of it; give it a wide berth. Make a detour and be on your way.

CEV: Turn aside and keep going. Stay away from them.

CEVUK: Turn aside and keep going. Stay away from them.

GWV: Avoid it. Do not walk near it. Turn away from it, and keep on walking.


NET [draft] ITL: Avoid <06544> it, do not <0408> go on <05674> it; turn away <07847> from <05921> it, and go on <05674>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel