Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 17 >> 

TB: karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.


AYT: Sebab, mereka memakan roti kefasikan, dan meminum anggur kekejaman.

TL: Karena mereka itu makan rezeki kejahatan serta minum air anggur kekerasan belaka.

MILT: Sebab mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.

Shellabear 2010: Mereka makan roti kefasikan dan minum anggur kekerasan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka makan roti kefasikan dan minum anggur kekerasan.

KSKK: Kedurjanaan adalah roti mereka dan kekerasan adalah anggur mereka.

VMD: Kejahatan dan kekerasanlah makanan dan minuman baginya.

TSI: Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.

BIS: Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.

TMV: Kejahatan dan keganasan seolah-olah makanan dan minuman mereka.

FAYH: Karena mereka memakan roti kejahatan dan meminum air anggur kekejaman.

ENDE: Sebab mereka makan roti kedjahatan, dan anggur kekerasan minumnja.

Shellabear 1912: Karena sekaliannya memakan roti kejahatan dan meminum air anggur aniaya.

Leydekker Draft: Karana marika 'itu makan rawtij fusukh, dan 'ajer 'angawr bagej-bagej tlulamat deminomnja.

AVB: Mereka makan roti kedurjanaan dan minum air anggur keganasan.


TB ITL: karena <03588> mereka makan <03898> roti <03899> kefasikan <07562>, dan minum <08354> anggur <03196> kelaliman <02555>.


Jawa: awit padha mangan roti pametuning duraka, sarta ngombe anggur pametune ambek siya.

Jawa 1994: Penggawé ala lan pangrodha-peksa kuwi presasat pangan lan ombèn-ombèn kanggoné wong mau.

Sunda: Kawantu keur nu jarahat mah ngajalankeun kajahatan jeung katelengesan teh geus cara kana nyatu jeung nginum.

Madura: Kajahadan ban kakejjemman reya akantha kakanan ban nom-enoman monggu ka reng-oreng jareya.

Bali: Kacorahan muah kabramantian mula dadi dedaaran muah inem-inemannyane.

Bugis: Jaé sibawa abeccokengngé iyanaritu pada-padai inanré sibawa énungengngé lao ri mennang.

Makasar: Kaja’dallang siagang kapallakkanga, iami a’jari sanrapang kanrena siagang inunganna ke’nanga.

Toraja: Belanna tau iato mai ungkande roti katangmekaalukan sia unniru’ uai anggoro’ kamasa’garan.

Karo: Kejahaten ras kekejamen desken pangan ras inemen kap man kalak enda.

Simalungun: Hajahaton do ruti bani sidea, anjaha pangodoh-odohon anggur ni sidea.

Toba: Ai roti hajahaton do dipangan nasida, jala anggur pangarupaon diinum nasida.


NETBible: For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.

NASB: For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.

HCSB: They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

LEB: They eat food obtained through wrongdoing and drink wine obtained through violence.

NIV: They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

ESV: For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

NRSV: For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

REB: The bread they eat is gained by crime, the wine they drink is got by violence.

NKJV: For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

KJV: For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

AMP: For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

NLT: They eat wickedness and drink violence!

GNB: Wickedness and violence are like food and drink to them.

ERV: Evil and violence are their food and drink.

BBE: The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.

MSG: Perversity is their food and drink, violence their drug of choice.

CEV: Their food and drink are violence and cruelty.

CEVUK: Their food and drink are violence and cruelty.

GWV: They eat food obtained through wrongdoing and drink wine obtained through violence.


NET [draft] ITL: For <03588> they eat <03898> bread <03899> gained from wickedness <07562> and drink <08354> wine <03196> obtained from violence <02555>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel