Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 27 >> 

TB: Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.


AYT: Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri; jauhkanlah kakimu dari yang jahat.

TL: Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, melainkan jauhkanlah kakimu dari pada jahat.

MILT: Hendaklah engkau tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, angkatlah kakimu dari yang jahat.

Shellabear 2010: Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari yang jahat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari yang jahat.

KSKK: Jangan berpaling kekiri maupun ke kanan dan jagalah langkahmu dari kejahatan.

VMD: Jangan menyimpang ke kanan atau ke kiri supaya engkau jauh dari yang jahat.

TSI: Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.

BIS: Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.

TMV: Jauhkanlah dirimu daripada kejahatan dan hiduplah dengan jujur. Jangan menyimpang sedikit pun dari jalan yang benar.

FAYH: Janganlah menyimpang ke kiri atau ke kanan. Jauhkanlah kakimu dari bahaya.

ENDE: Djanganlah kekanan maupun kekiri kau menjimpang, djauhkanlah kakimu dari jang djahat!

Shellabear 1912: Janganlah engkau menyimpang ke kanan atau ke kiri dan undurkanlah kakimu dari pada yang jahat.

Leydekker Draft: DJanganlah 'angkaw simpang kakanan 'ataw kakirij; lalukanlah kakimu deri pada djahat.

AVB: Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri; jauhkanlah kakimu daripada kejahatan.


TB ITL: Janganlah <0408> menyimpang <05186> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040>, jauhkanlah <05493> kakimu <07272> dari kejahatan <07451>.


Jawa: Aja menggok mangiwa utawa manengen, sikilmu edohna saka ing piala.

Jawa 1994: Nyingkirana piala; lakumu sing lempeng, aja ménggok ngiwa utawa nengen, senajan mung sejangkah waé.

Sunda: Jauhan anu jahat, lampah sing lempeng. Poma ulah nyimpang ti jalan anu bener.

Madura: Jauwi se jahat, pajujur odhi’na. Ja’ nyempang dhari jalan se bendher.

Bali: Impasinja kacorahane, tur eda tolah-tolih majalan. Eda pesan mimpas angan atapak uli rurunge ane beneh.

Bugis: Abélaiwi majaé, nenniya tuwono sibawa malempu. Aja’ sises-siseng muléssé polé ri laleng iya tongengngé.

Makasar: Pakabellai kalennu battu ri kaja’dallanga, siagang lambusukko lalang tallasa’nu. Tea’ laloko ammengkai battu ri oloang annabaya.

Toraja: Da musepang lako kanan ba’tu lako kairi, patoyangi tu lette’mu dio mai kadakena.

Karo: Sada jingkang pe ula kam nilah i bas dalan si benar nari.

Simalungun: Ulang ma manlembang hu siamun atap hu sambilou, pasurut ma naheimu humbani hajahaton.

Toba: Unang manimbil ho tu siamun manang tu hambirang, sai paholang ma patmu sian hajahaton.


NETBible: Do not turn to the right or to the left; turn yourself away from evil.

NASB: Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.

HCSB: Don't turn to the right or to the left; keep your feet away from evil.

LEB: Do not lean to the right or to the left. Walk away from evil.

NIV: Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.

ESV: Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.

NRSV: Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.

REB: Deviate to neither right nor left; keep clear of evil.

NKJV: Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.

KJV: Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

AMP: Turn not aside to the right hand or to the left; remove your foot from evil.

NLT: Don’t get sidetracked; keep your feet from following evil.

GNB: Avoid evil and walk straight ahead. Don't go one step off the right way.

ERV: Don’t go to the right or to the left, and you will stay away from evil.

BBE: Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.

MSG: Look neither right nor left; leave evil in the dust.

CEV: Don't make a mistake by turning to the right or the left.

CEVUK: Don't make a mistake by turning to the right or the left.

GWV: Do not lean to the right or to the left. Walk away from evil.


NET [draft] ITL: Do not <0408> turn <05186> to the right <03225> or to the left <08040>; turn <05493> yourself away <05493> from evil <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel