Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 6 : 12 >> 

TB: Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,


AYT: Orang yang tidak berguna, orang yang fasik, berjalan dengan mulut serong;

TL: Bahwa jahatlah dan fasiklah adanya orang yang berjalan sambil membawa mulut putar balik.

MILT: Yang berjalan dengan mulut serong adalah manusia dursila, orang yang jahat;

Shellabear 2010: Orang jahat, yaitu manusia tak berguna, hidup dengan mulut yang tak jujur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang jahat, yaitu manusia tak berguna, hidup dengan mulut yang tak jujur.

KSKK: Orang yang bengis dan yang curang berkeliling dengan ejekan pada bibirnya,

VMD: Beberapa orang hanya mengacau. Mereka selalu memikirkan yang tidak berguna dan mengatakan dusta.

TSI: Pembohong itu sampah! Mereka jahat dan tidak berguna.

BIS: Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.

TMV: Orang yang jahat dan tidak berguna membohong di sana sini.

FAYH: Biarlah kujelaskan kepadamu apa yang dimaksudkan dengan orang yang tidak berguna dan yang jahat. Pertama-tama, ia adalah orang yang suka berdusta. Niatnya yang sebenarnya diisyaratkannya kepada teman-temannya dengan mata, kaki, dan tangan.

ENDE: Orang tanpa-guna ialah seorang djahat, kepalsuan berkelilinglah adalah mulutnja.

Shellabear 1912: Adapun orang yang nakal dan orang berdosa itu yaitu berjalan-jalan dengan lidah yang puter balik

Leydekker Draft: Sa`awrang manusija Belijaszal, sawatu laki-laki jang berkasalahan, 'ada berdjalan dengan melakukan babarapa putar balikh mulutnja;

AVB: Seorang durjana dan seorang manusia yang tidak berguna, berjalan ke mana-mana dengan mulut mungkar.


TB ITL: Tak bergunalah <01100> dan jahatlah <0205> orang <0376> yang hidup <01980> dengan mulut <06310> serong <06143>, [<0120>]


Jawa: Tanpa guna lan nistha wong kang urip kalawan cangkem kang cidra,

Jawa 1994: Wong sing lakuné ala kuwi mrana-mréné nyebar tembung goroh.

Sunda: Jelema nu jahat jeung kurang ajar, ka mana-mana ngan bohong.

Madura: Oreng jahat ban korang ajar acaca lecek ka man-dhimman.

Bali: Jlemane ane tan paguna tur jaat, kema mai ngaba raos bobab.

Bugis: Tau majaé sibawa makurang ajara’é mabbelléi kégi-kégi.

Makasar: Tau ja’dalaka siagang tau kurangajaraka a’la’bangi a’balle-balle.

Toraja: To bulituk sia to umpabu’tu kakadakean, iamotu to umbulang leko’ kada,

Karo: Kalak jahat dingen kalak si la erguna pet kal meritaken berita si la tuhu.

Simalungun: Jolma na so margagan, halak sihorjahon hajahaton, ai ma na mansahap-sahapkon hata ladung,

Toba: (III.) Jolma parroha na jat sahali do baoa pangansi, na marpangalahohon ansiansi ni pamangan.


NETBible: A worthless and wicked person walks around saying perverse things;

NASB: A worthless person, a wicked man, Is the one who walks with a perverse mouth,

HCSB: A worthless person, a wicked man, who goes around speaking dishonestly,

LEB: A good–for–nothing scoundrel is a person who has a dishonest mouth.

NIV: A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,

ESV: A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,

NRSV: A scoundrel and a villain goes around with crooked speech,

REB: A scoundrel and knave is one who goes around with crooked talk,

NKJV: A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;

KJV: A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

AMP: A worthless person, a wicked man, is he who goes about with a perverse (contrary, wayward) mouth.

NLT: Here is a description of worthless and wicked people: They are constant liars,

GNB: Worthless, wicked people go around telling lies.

ERV: Some people are just troublemakers. They are always thinking up some crooked plan and telling lies.

BBE: A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;

MSG: Riffraff and rascals talk out of both sides of their mouths.

CEV: Worthless liars go around

CEVUK: Worthless liars go around

GWV: A good–for–nothing scoundrel is a person who has a dishonest mouth.


NET [draft] ITL: A <0376> worthless <01100> and wicked <0205> person <0120> walks <01980> around saying <06310> perverse <06143> things;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 6 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel