TB: di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
AYT: Di samping gerbang-gerbang di depan kota, di pintu-pintu masuk, ia berseru-seru.
TL: Dan di lebuh pasar dan pada pintu gerbang, tempat orang masuk negeri, berserulah ia dengan nyaring suaranya, demikianlah bunyinya:
MILT: Ia berseru-seru di samping gerbang-gerbang, di jalan masuk ke kota, di setiap pintu,
Shellabear 2010: Di samping pintu-pintu gerbang di depan kota serta di pintu-pintu masuk, ia berseru,
KS (Revisi Shellabear 2011): Di samping pintu-pintu gerbang di depan kota serta di pintu-pintu masuk, ia berseru,
KSKK: di dekat pintu gerbang kota ia berbicara,
VMD: Ia dekat pintu gerbang kota memanggil dari gerbang terbuka.
TSI: (8:2)
BIS: Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
TMV: Di pintu masuk ke kota, di pintu gerbang, hikmat berseru,
FAYH: (8-1)
ENDE: disamping pintu-gerbang pada djalan-masuk kota, diambang pintu-seketeng ia berseru lantang:
Shellabear 1912: bahkan pada pintu gerbang tempat masuk negri dan pada muka segala pintu dinyaringkannya suaranya:
Leydekker Draft: Pada fihakh pintu gerbang-gerbang, dimuka negerij, pada kamasokan pintu-pintu 'ija meruwah.
AVB: Di sebelah pintu gerbang, tempat masuk menuju kota serta di pintu-pintu masuk, ia mengangkat suaranya,
TB ITL: di samping <03027> pintu-pintu gerbang <08179>, di depan <06310> kota <07176>, pada jalan <06607> masuk <03996>, ia berseru dengan nyaring <07442>:
Jawa: ana ing sandhinge gapura sangarepe kutha, ana ing dalan lumebu anggone nguwuh-uwuh kalawan sora, pangandikane:
Jawa 1994: Ana ing ngarepé gapura ing butulané kutha, Panjenengané jumeneng lan nguwuh-uwuh.
Sunda: Lebah kaca-kaca nagara, gigireun lawang ka kota, cumelukna:
Madura: E bang-labang saketheng, jalan mon maso’a ka kottha, e jadhiya oreng ngedhing sowarana.
Bali: Ia jerit-jerit di mambahane ane lakar ka kota, di sisin gapurane, kene munyinne:
Bugis: Ri pintu gerbangngé, ri laleng muttama’é ri kotaé, kuwaniro riyéngkalinga saddanna.
Makasar: Ri pakke’bu’ lompoa, ri oloang antamaka ri kotaya, anjorengi kalangngerang sa’ranna, angkana,
Toraja: dio sa’de babangan, lalan tama kota, tu naninna tau tama kota, nanii metamba, nakua:
Karo: I pintu gerbang kota, i je erlebuh ia,
Simalungun: bani horbangan, bani dalan masuk hubagas huta, bani horbangan hudarat do ipamaling sorani, nini,
Toba: Di lambung ni angka bahal, di partungkoan ni huta i, di haroroan tu angka pintu harbangan Ibana joujou songon on:
NETBible: beside the gates opening into the city, at the entrance of the doorways she cries out:
NASB: Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
HCSB: Beside the gates at the entry to the city, at the main entrance, she cries out:
LEB: near the gates to the city. At the entrance wisdom sings its song,
NIV: beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud:
ESV: beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
NRSV: beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries out:
REB: beside the gate, at the entrance to the city, at the approach by the portals she cries aloud:
NKJV: She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
KJV: She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
AMP: At the gates at the entrance of the town, at the coming in at the doors, she cries out:
NLT: At the entrance to the city, at the city gates, she cries aloud,
GNB: At the entrance to the city, beside the gates, she calls:
ERV: She is near the entrance to the city, calling from the open gates.
BBE: Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
MSG: Right in the city square where the traffic is thickest, she shouts,
CEV: She stands by the city gate where everyone enters the city, and she shouts:
CEVUK: She stands by the city gate where everyone enters the city, and she shouts:
GWV: near the gates to the city. At the entrance wisdom sings its song,
NET [draft] ITL: beside <03027> the gates <08179> opening <06310> into the city <07176>, at the entrance <03996> of the doorways <06607> she cries out <07442>: