TB: Apabila Ia lewat, melakukan penangkapan, dan mengadakan pengadilan, siapa dapat menghalangi-Nya?
AYT: Jika Dia lewat, memenjarakan, dan menggelar pengadilan, siapa yang dapat menghalangi-Nya?
TL: Apabila Ia menangkap dan mengurungkan dalam penjara dan menghadapkan kepada hukum, siapa gerangan dapat menegahkan Dia?
MILT: Jika Dia lewat dan menutup, atau mengumpulkan bersama-sama, kemudian siapakah yang dapat mengembalikan-Nya?
Shellabear 2010: Jika Ia melintas, melakukan penangkapan, dan mengadakan sidang, siapa dapat menahan-Nya?
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika Ia melintas, melakukan penangkapan, dan mengadakan sidang, siapa dapat menahan-Nya?
KSKK: Siapa dapat menghentikan Dia apabila Dia lewat, ketika Ia memenjarakan dan memanggil ke pengadilan?
VMD: Jika Allah menangkap engkau dan membawa engkau ke pengadilan, tidak ada yang dapat menghentikan-Nya.
BIS: Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
TMV: Jika Allah menangkap dan mengadili engkau, siapakah yang akan menghalangi-Nya?
FAYH: Jika Allah datang melakukan penangkapan dan mengadakan pengadilan, siapakah yang mampu menghalangi Dia?
ENDE: Sungguh, itu berlalu dan Ia memingitnja, dan Ia membuatnja terlupa; siapa dapat mengembalikannja?
Shellabear 1912: Jikalau kiranya Ia melangsungkan dan mengurungkan dan memanggil menghadap bicara siapa pula yang meneguhkan.
Leydekker Draft: DJikalaw 'ija bertukar, sahingga dekurongkannja, 'ataw dekompolkannja, 'antah sijapa garangan 'akan berpalingkan dija?
AVB: Jika Dia melintas, melakukan penangkapan, dan mengadakan sidang, siapakah yang dapat menahan-Nya?
TB ITL: Apabila <0518> Ia lewat <02498>, melakukan penangkapan <05462>, dan mengadakan pengadilan <06950>, siapa <04310> dapat menghalangi-Nya <07725>?
Jawa: Manawa Panjenengane langkung, nuli nangkep lan ngadili, sapa kang bisa mambengi?
Jawa 1994: Yèn kowé dicekel Panjenengané, diasta menyang pengadilané, sapa sing wani ngalang-alangi tumindaké?
Sunda: Upama anjeun ku Mantenna didakwa sarta didoja, saha anu bisa ngahalang-halang?
Madura: Mon Allah nangkep ba’na sarta abakta ba’na ka pangadilanna, sapa se bisa’a lang-ngalange Salerana?
Bali: Yening Ida Sang Hyang Widi Wasa ngejuk tur makta semeton ka pangadilan, sapasirake sane jaga nyadelin Ida?
Bugis: Rékko Natikkekko sibawa natiwiko ri mahkama-Na, nanigana barani lawa-lawaiwi tindakan-Na?
Makasar: Punna Najakkalakko siagang Naerangko mange ri pangadelanNa, inai maka labarani anrompai eroka Nagaukang?
Toraja: Iake matira’I sae, anna ma’tingkan sia ma’paolai salu lan kombongan, minda tu la umpadapa Puang?
Karo: Adi itangkap Dibata kam, jenari IadiliNa kam, ise kin si banci ngambatisa?
Simalungun: Anggo montas Ia laho manrantei, anjaha idilo hu paruhuman, ise ma na boi manlanglangi-Si?
Toba: Tung sura mamolus Ibana dohot mangkurungkon dohot mamboan tu paruhuman, tung ise ma na tuk manogang Ibana?
NETBible: If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
NASB: "If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?
HCSB: If He passes by and throws someone in prison or convenes a court, who can stop Him?
LEB: If God comes along and imprisons someone and then calls a court into session, who can stop him?
NIV: "If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
ESV: If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
NRSV: If he passes through, and imprisons, and assembles for judgment, who can hinder him?
REB: If he passes by, he may keep secret his passing; if he proclaims it, who can turn him back?
NKJV: "If He passes by, imprisons, and gathers to judgment , Then who can hinder Him?
KJV: If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
AMP: If [God] sweeps in and arrests and calls into judgment, who can hinder Him? [If He is against a man, who shall call Him to account for it?]
NLT: If God comes along and puts a person in prison, or if he calls the court to order, who is going to stop him?
GNB: If God arrests you and brings you to trial, who is there to stop him?
ERV: “If God decides to arrest you and take you to court, no one could stop him.
BBE: If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
MSG: If he happens along, throws you in jail then hauls you into court, can you do anything about it?
CEV: If God puts you in prison or drags you to court, what can you do?
CEVUK: If God puts you in prison or drags you to court, what can you do?
GWV: If God comes along and imprisons someone and then calls a court into session, who can stop him?
NET [draft] ITL: If <0518> he comes by <02498> and confines <05462> you and convenes <06950> a court, then who <04310> can prevent <07725> him?