Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 12 : 16 >> 

TB: Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan.


AYT: Pada-Nya ada kekuatan dan suara hikmat. Orang yang tertipu dan orang yang menipu, keduanya adalah milik-Nya.

TL: Pada-Nya adalah kuat dan kebijaksanaan; kepada-Nya juga bergantung orang sesat dan yang menyesatkan.

MILT: Pada Dialah kekuatan dan suara hikmat, yang ditipu dan yang menipu adalah kepunyaan-Nya.

Shellabear 2010: Pada-Nya ada kekuatan dan keberhasilan, Punya Dialah orang yang tertipu dan yang menipu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada-Nya ada kekuatan dan keberhasilan, Punya Dialah orang yang tertipu dan yang menipu.

KSKK: Di dalam Dia ada kekuatan dan kearifan; yang tertipu dan penipu ada dalam kuasa-Nya.

VMD: Allah kuat dan selalu menang. Pemenang dan yang kalah semua milik Allah!

BIS: Allah itu kuat, tangguh dan jaya! Si penipu dan yang tertipu ada di bawah kekuasaan-Nya.

TMV: Allah kuat dan sentiasa berjaya; penipu dan orang yang tertipu ada dalam kekuasaan-Nya.

FAYH: Ya, pada Allah ada kekuatan dan hikmat yang sesungguhnya. Penipu maupun yang ditipu, kedua-duanya ada dalam kuasa Allah.

ENDE: PadaNja ada kekuatan dan kearifan, padaNja bergantunglah orang jang sesat maupun jang menjesatkan.

Shellabear 1912: Maka kepada-Nyalah ada kekuatan dan beberapa daya upaya maka Ialah yang mempunyai orang yang tertipu dan orang penipu itupun.

Leydekker Draft: Sama dija 'ada szizat, dan ka`ada`an: padanja 'ada 'awrang jang sasat, dan jang menjasat.

AVB: Pada-Nya ada kekuatan dan hikmah, Punya Dialah orang yang tertipu dan yang menipu.


TB ITL: Pada <05973> Dialah kuasa <05797> dan kemenangan <08454>, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat <07683> maupun orang yang menyesatkan <07686>.


Jawa: Panjenengane ngasta pangwaos lan kaunggulan iya kang nguwaosi wong kang kesasar lan wong kang nasarake.

Jawa 1994: Allah kuwi sekti lan tansah unggul! Sing ngapusi lan sing kapusan, Panjenengané kang mengkoni.

Sunda: Mantenna digjaya, salalawasna unggul. Nu hianat, nu dihianat, duanana aya dina kakawasaana-Na.

Madura: Allah reya kowat ban mennang ros-terrosan; tokang tepo ban reng-oreng se etepo padha badha e dhalem kakobasa’anna.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga kuat tur setata nyaya. Jadmane sane keni kapus wiadin sane ngapus makakalih wenten sajeroning kakuasaan Idane.

Bugis: Iyaro Allataala mawatangngi, masse sibawa tassebbo! Topabengnguwangngé sibawa ribengnguwangngé engkai ri yawa akuwasan-Na.

Makasar: Anjo Allata’ala gassingi, kassaki siagang porei! Lapung patipu siagang nitipua nia’ ngasengi ri kakoasanNa.

Toraja: Dio Puang nanii tu kamatotoran sia patiro penaa, Ia umpoissan to dipapusa sia to ma’papusa.

Karo: Dibata megegeh kap, janah Ia tetap menang; subuk si itebu-tebu bage pe si penebu-nebu lit i bas KuasaNa.

Simalungun: Bani do hagogohon pakon hapentaran, Ia do sibotoh halak na kahou ampa na pakahouhon.

Toba: Mandapot di Ibana do hagogoon dohot hapantason, guru di Ibana jolma na lilu dohot na mangaliluhon.


NETBible: With him are strength and prudence; both the one who goes astray and the one who misleads are his.

NASB: "With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.

HCSB: True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.

LEB: "God has power and priceless wisdom. He owns both the deceiver and the person who is deceived.

NIV: To him belong strength and victory; both deceived and deceiver are his.

ESV: With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.

NRSV: With him are strength and wisdom; the deceived and the deceiver are his.

REB: Strength and success belong to him, deceived and deceiver are his to use.

NKJV: With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.

KJV: With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.

AMP: With Him are might and wisdom; the deceived and the deceiver are His [and in His power].

NLT: "Yes, strength and wisdom are with him; deceivers and deceived are both in his power.

GNB: God is strong and always victorious; both deceived and deceiver are in his power.

ERV: God is strong and always wins. He controls those who fool others and those who are fooled.

BBE: With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;

MSG: Strength and success belong to God; both deceived and deceiver must answer to him.

CEV: just as he rules over liars and those they lie to.

CEVUK: just as he rules over liars and those they lie to.

GWV: "God has power and priceless wisdom. He owns both the deceiver and the person who is deceived.


NET [draft] ITL: With <05973> him are strength <05797> and prudence <08454>; both the one who goes astray <07683> and the one who misleads <07686> are his.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 12 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel