Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 12 : 9 >> 

TB: Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu;


AYT: Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu bahwa tangan Tuhanlah yang telah melakukan hal ini?

TL: Siapa gerangan di antara segala kejadiannya yang tiada tahu, bahwa tangan Tuhan juga sudah menjadikan semesta alam sekalian.

MILT: siapakah di antara setiap orang ini yang tidak mengetahui bahwa tangan Allah (YAHWEH - 03069) telah melakukan hal ini?

Shellabear 2010: Siapa di antara semua itu yang tidak tahu bahwa tangan ALLAH yang melakukan hal ini?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa di antara semua itu yang tidak tahu bahwa tangan ALLAH yang melakukan hal ini?

KSKK: Siapakah dari antara mereka yang tidak mengerti bahwa di balik semuanya ini terdapat tangan Allah?

VMD: Setiap orang tahu bahwa TUHAN membuat segala sesuatu.

BIS: Siapa di antara semua itu tidak menyadari, bahwa pencipta mereka adalah Allah sendiri?

TMV: Kesemuanya tahu bahawa Allah telah mencipta mereka.

FAYH: (12-7)

ENDE: Siapa gerangan diantara semuanja itu tidak tahu, bahwa itu dikerdjakan tangan Allah.

Shellabear 1912: Siapa gerangan dari pada sekalian ini yang tiada mengetahui bahwa tangan Allah juga yang sudah menjadikan yang demikian.

Leydekker Draft: Sijapa tijada tahu deri pada sakalijen 'ini, bahuwa tangan Huwa melakukan 'itu?

AVB: Siapakah antara semua itu yang tidak tahu bahawa tangan TUHAN yang melakukan hal ini?


TB ITL: Siapa <04310> di antara semuanya <03605> itu <0428> yang tidak <03808> tahu <03045>, bahwa <03588> tangan <03027> Allah <03069> yang melakukan <06213> itu <02063>;


Jawa: Panunggalane iku kabeh sapa kang ora sumurup, manawa astane Gusti Allah kang nindakake iku;

Jawa 1994: Sapa ing antarané titah mau sing ora ngerti, yèn sing nitahaké kuwi kabèh Allah piyambak?

Sunda: Kabeh ge nyarahoeun, yen maranehna beunang ngadamel panangan Allah.

Madura: E antarana para mahlok jareya, se kemma se ta’ tao ja’ se nyepta’agi aba’na tadha’ laen kajabana PANGERAN?

Bali: Ipun makasami pada uning mungguing ipun kakardi antuk tangan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Niga ri yelle’na manenro dé’ namaingekiwi, makkedaé pappancajinna mennang iyanaritu aléna Allataala?

Makasar: Inai ri yangasenna anjo ke’nanga tangngassengai, angkana mappa’jarina ke’nanga iamintu KalenNa Allata’ala?

Toraja: Mindara tu mintu’ apa iate tu tae’ natandai, kumua penggauran limanNa PUANG te?

Karo: Kerina rubia-rubia e metehsa tan TUHAN kap si nepa ia.

Simalungun: Ise ma na so mambotoh pasal haganupan ai, paboa tangan ni Jahowa do sijadihon ai?

Toba: Tung ise nian na so umbotosa taringot tu saluhutna i, paboa tangan ni Jahowa manjadihon luhutna i.


NETBible: Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this,

NASB: "Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this,

HCSB: Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?

LEB: What creature doesn’t know that the LORD’S hands made it?

NIV: Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?

ESV: Who among all these does not know that the hand of the LORD has done this?

NRSV: Who among all these does not know that the hand of the LORD has done this?

REB: Who does not come to know from all these that the hand of the LORD has done this?

NKJV: Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this,

KJV: Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?

AMP: Who [is so blind as] not to recognize in all these [that good and evil are promiscuously scattered throughout nature and human life] that it is God's hand which does it [and God's way]?

NLT: They all know that the LORD has done this.

GNB: All of them know that the LORD's hand made them.

ERV: Everyone knows the LORD made these things.

BBE: Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?

MSG: Isn't it clear that they all know and agree that GOD is sovereign, that he holds all things in his hand--

CEV: Any of them can tell you what the LORD has done.

CEVUK: Any of them can tell you what the Lord has done.

GWV: What creature doesn’t know that the LORD’S hands made it?


NET [draft] ITL: Which <04310> of all <03605> these <0428> does not <03808> know <03045> that <03588> the hand <03027> of the Lord <03069> has done <06213> this <02063>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 12 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel