Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 13 : 13 >> 

TB: Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!


AYT: Diamlah, dan aku akan berbicara. Apa pun yang akan terjadi kepadaku biarlah terjadi.

TL: Biarkanlah akan daku, maka aku hendak berkata-kata, kendatilah berlaku atasku barang apapun baik!

MILT: Diamlah dariku, supaya aku bisa berbicara, dan biarkan apa yang akan terjadi padaku!

Shellabear 2010: Diamlah, biarkan aku berbicara, dan apa pun yang akan terjadi atas diriku terjadilah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Diamlah, biarkan aku berbicara, dan apa pun yang akan terjadi atas diriku terjadilah.

KSKK: Maka diamlah dan biarkanlah aku berbicara; ini akan menjadi risikoku sendiri.

VMD: Diamlah dan biarkan aku berbicara! Aku menerima apa saja yang terjadi padaku.

BIS: Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!

TMV: Diamlah, dan berilah aku peluang untuk berkata-kata, aku tidak peduli akan akibatnya.

FAYH: "Diamlah, dan biarkanlah aku berbicara -- aku sudah siap menghadapi segala akibatnya.

ENDE: Tutup mulut! Aku mau berbitjara, apapun djua mendatangi diriku!

Shellabear 1912: Hendaklah kamu berdiam dirimu dan biarkan aku berkata-kata biarlah berlaku atasku barang apapun baik.

Leydekker Draft: Berhentilah deri padaku, sopaja 'aku 'ini kata-kata; ramakh berlaku 'atasku 'apa-apa pawn.

AVB: Diamlah, biarkan aku berbicara, dan biarkanlah apa-apa pun yang akan terjadi kepada diriku.


TB ITL: Diam <02790>! Aku <0589> hendak bicara <01696>, apapun yang akan terjadi <05674> atas <05921> diriku <04100>! [<04480>]


Jawa: Padha menenga! Aku arep calathu, nadyan apa bae kang bakal tumempuh marang aku, daksanggane!

Jawa 1994: Mulané menenga waé, aku sing guneman. Aku ora mreduli apa kawusanané!

Sunda: Jadi, mending repeh, kuring rek nyarita. Balukarna mah kumaha engke.

Madura: Daddi la neng-enneng, dina sengko’ se acaca’a, sengko’ ta’ parduli maske baramma’a daddina.

Bali: Menengja semeton, tur icenja tiang sela buat mabaos, tur banggayang napija sane jaga nibenin dewek tiange, jaga tolak tiang.

Bugis: Rimakkuwannanaro ammekkono, leppessakka mabbicara! Dé’ upaduliwi muwi maga addimonrinna!

Makasar: Lanri kammana anjo, a’mereki mako, boli’mi kamma nainakke a’bicara! Takujampangiai manna pole apa kale’bakkanna!

Toraja: Perangiina’ ammi kappa, angku ma’kada, moi naapa-apa urrampoina’.

Karo: Sip kam lebe maka aku ngerana, janah uga kari jadina man bangku bagelah.

Simalungun: Sip ma hanima anjaha palopas hanima ma ahu marsahap; paturut roh bangku atap aha pe ai.

Toba: Antong sip ma anggo hamu, jala loas hamu ahu mandok suara, rohana do manang aha pamasaonna tu ahu.


NETBible: “Refrain from talking with me so that I may speak; then let come to me what may.

NASB: "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.

HCSB: Be quiet, and I will speak. Let whatever comes happen to me.

LEB: Be quiet, because I want to speak. Let whatever may happen to me happen!

NIV: "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.

ESV: "Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.

NRSV: "Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.

REB: Be silent, leave me to speak my mind, and let what may come upon me!

NKJV: "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may !

KJV: Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].

AMP: Hold your peace! Let me alone, so I may speak; and let come on me what may.

NLT: "Be silent now and leave me alone. Let me speak––and I will face the consequences.

GNB: Be quiet and give me a chance to speak, and let the results be what they will.

ERV: “Be quiet and let me talk! I accept whatever happens to me.

BBE: Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.

MSG: "So hold your tongue while I have my say, then I'll take whatever I have coming to me.

CEV: Be quiet while I speak, then say what you will.

CEVUK: Be quiet while I speak, then say what you will.

GWV: Be quiet, because I want to speak. Let whatever may happen to me happen!


NET [draft] ITL: “Refrain from talking <02790> with <04480> me so that I <0589> may speak <01696>; then let come <05674> to <05921> me what <04100> may.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 13 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel