Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 13 : 26 >> 

TB: Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;


AYT: Sebab, Engkau menulis hal-hal pahit melawan aku, dan membuatku mewarisi dosa-dosa masa mudaku.

TL: Maka Engkau menyurat beberapa perkara yang pahit-pahit akan daku, dan mempusakakan aku dengan segala salahku pada masa mudaku,

MILT: Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadapku dan membuatku mewarisi dosa-dosa di masa mudaku.

Shellabear 2010: Engkau menulis hal-hal yang pahit menentang aku, dan membuat aku mewarisi kesalahan masa mudaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau menulis hal-hal yang pahit menentang aku, dan membuat aku mewarisi kesalahan masa mudaku.

KSKK: Tetapi engkau mencari-cari tuduhan dan engkau menginat-ingat dosa masa mudaku.

VMD: Allah, Engkau mengatakan hal yang pedih terhadap aku. Engkau membuat aku menderita karena dosa yang kulakukan, ketika aku muda.

BIS: Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.

TMV: Engkau mengemukakan tuduhan pahit terhadap aku; Engkau membalas kesalahanku pada masa mudaku.

FAYH: "Engkau menuliskan hal-hal yang pahit terhadap aku dan mengungkapkan segala kebodohan masa mudaku.

ENDE: Karena Engkau menjurat jang pahit2 terhadapku, dan mempertanggungkan kepadaku kesalahan2 masa mudaku,

Shellabear 1912: Karena Engkau menyurat beberapa perkara yang susah-susah atasku dan Engkau memberi aku mempusakai segala kejahatanku pada masa mudaku.

Leydekker Draft: Karana 'angkaw menjuratkan babarapa kapahitan lawan 'aku: dan 'angkaw suroh 'aku berpusaka segala kasalahan kamuda`anku:

AVB: Engkau menulis hal-hal yang pahit menentang aku, dan membuat aku mewarisi kesalahan masa mudaku.


TB ITL: Sebab <03588> Engkau menulis <03789> hal-hal yang pahit <04846> terhadap <05921> aku dan menghukum <03423> aku karena kesalahan <05771> pada masa mudaku <05271>;


Jawa: Sabab kawula Paduka etrapi ingkang pait getir, kalepatan nalika nem-neman kawula punika Paduka dhawahaken dhateng kawula,

Jawa 1994: Paduka njalari kawula ngalami nasib awon, kalepatan-kalepatan kawula nalika taksih laré Paduka wales.

Sunda: Anu pait anu peuheur, breg ku Gusti dibegbregkeun ka diri abdi, malah kasalahan nu enggeus-enggeus ge begbregkeun sakalian.

Madura: Junandalem nantowagi papasthen se pae’ kaangguy abdidalem, Guste, sareng ngokom kasala’an abdidalem gi’ ngodhana.

Bali: Palungguh IRatu nalih titiang nganggen paindikan-paindikan sane ngranayang duhkita, yadianja paindikane punika laksanayang titiang daweg titiange kantun wimuda.

Bugis: Mupattentungekka toto mapaié; Muwale’i asalakku ri wettu maloloku.

Makasar: Kipattantu a’jari paiki sarengku; Kibalasaki kasalang ri wattu rungkaku.

Toraja: miurungan ullampakanna’ toto’ mapalla, sia Mipakkan tu kakelokangku tongku mangura,

Karo: IberekenNdu ukumen si pagit man bangku, IbalasNdu kesalahen-kesalahenku paksa ngudangku.

Simalungun: ase ipaporsankon Ham bangku na mapaet, anjaha manginsonoh bangku hajahaton ni haposoonku,

Toba: Umbahen songon i godang uhum na posi surathononmu tu ahu, jala manginona tu ahu bahenonmu angka hajahaton ni haposoonku.


NETBible: For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.

NASB: "For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.

HCSB: For You record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.

LEB: You write down bitter accusations against me. You make me suffer for the sins of my youth.

NIV: For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.

ESV: For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.

NRSV: For you write bitter things against me, and make me reap the iniquities of my youth.

REB: that you draw up bitter charges against me, making me heir to the iniquities of my youth,

NKJV: For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.

KJV: For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

AMP: For You write bitter things against me [in Your bill of indictment] and make me inherit {and} be accountable now for the iniquities of my youth.

NLT: "You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.

GNB: You bring bitter charges against me, even for what I did when I was young.

ERV: You have a list of terrible charges against me. Are you making me suffer for the sins I did when I was young?

BBE: For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;

MSG: You compile a long list of mean things about me, even hold me accountable for the sins of my youth.

CEV: Why do you accuse me of horrible crimes and make me pay for sins I did in my youth?

CEVUK: Why do you accuse me of horrible crimes and make me pay for sins I did in my youth?

GWV: You write down bitter accusations against me. You make me suffer for the sins of my youth.


NET [draft] ITL: For <03588> you write down <03789> bitter things <04846> against <05921> me and cause me to inherit <03423> the sins <05771> of my youth <05271>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 13 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel