Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 13 : 7 >> 

TB: Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?


AYT: Akankah kamu berbicara tidak benar kepada Allah, dan berkata dusta kepada-Nya?

TL: Patutkah kamu mengatakan barang yang tiada benar di hadapan Allah? patutkah kamu mengatakan dusta di hadapan-Nya?

MILT: Apakah kamu akan berbicara tidak benar kepada Allah (Elohim - 0410), dan mengucapkan dusta kepada-Nya?

Shellabear 2010: Patutkah kamu berbicara tidak benar atas nama Allah, dan mengucapkan tipuan bagi Dia?

KS (Revisi Shellabear 2011): Patutkah kamu berbicara tidak benar atas nama Allah, dan mengucapkan tipuan bagi Dia?

KSKK: Apakah engkau akan berbicara bohong tentang Allah? Apakah engkau akan membela Dia dengan argumen-argumen palsu?

VMD: Apakah kamu mengatakan dusta kepada Allah? Apakah kamu sungguh-sungguh percaya bahwa dustamu adalah apa yang diinginkan Allah kamu katakan?

BIS: Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?

TMV: Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong demi kepentingan-Nya?

FAYH: "Apakah kalian mau terus-menerus mengaku bahwa kalian berbicara atas nama Allah, padahal Ia tidak pernah menyatakan segala hal yang kalian kemukakan itu?

ENDE: Demi Allahkah kamu mengatakan jang tidak benar, dan bagiNja kamu berbohong?

Shellabear 1912: Patutkah kamu mengatakan barang yang tiada benar karena Allah dan mengatakan di sana karena Dia.

Leydekker Draft: Patutkah kamu meng`atakan kasalahan dihadapan 'Allah? dan dihadapannja patutkah kamu meng`atakan bohong?

AVB: Patutkah kamu berbicara tidak benar atas nama Allah, dan mengucapkan dusta bagi Dia?


TB ITL: Sudikah kamu berbohong <05766> <01696> untuk Allah <0410>, sudikah kamu mengucapkan <01696> dusta <07423> untuk Dia?


Jawa: Apa kowe gelem goroh kagem Gusti Allah, apa kowe gelem ngapusi kagem Panjenengane?

Jawa 1994: Apa kowé olèh ngapusi kanggo kepentingané Allah. Apa kowé kena goroh kanggo mbélani prekarané?

Sunda: Rek naon bohong pipinteranan? Kutan rek ngabantu Allah ku bohong?

Madura: Apa ba’na olle lecek ka manossa, polana abilla’ana Allah? Apa ba’na olle co-ngoco kaangguy kaparlowanna Salerana?

Bali: Napi awinane semeton mobab. Punapike pitaenang semeton, mungguing bobab semetone punika jaga ngawinang aget Ida Sang Hyang Widi Wasa?

Bugis: Weddigga nasaba Allataala, mumabbellé? Weddikkoga mabbellé untu’ apentingen-Na?

Makasar: Akkullekai lanri Allata’ala, nu’balle-balle? Akkullekoka a’balle-balle untu’ kaparalluanNa?

Toraja: La mitongananraka tu Puang Matua, ke ma’kada tang tongankomi sia mitongananraka tu Puang, ke ma’kada buttokkomi?

Karo: Ngkai maka kam erbual? Akapndu kin adi kam erbual untung Dibata?

Simalungun: Mintor sahapkononnima ma na so sintong, laho mangapiti Naibata? Anjaha hatahononnima ma sipaoto-oto, laho mangkombari-Si?

Toba: Tung hageduhon naeng hatahononmuna mangampini Debata? Naeng dohononmuna sipaotooto mangamini Ibana?


NETBible: Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?

NASB: "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?

HCSB: Would you testify unjustly on God's behalf or speak deceitfully for Him?

LEB: "Will you talk wickedly for God and talk deceitfully on his behalf?

NIV: Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?

ESV: Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?

NRSV: Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him?

REB: Is it on God's behalf that you speak so wickedly, in his defence that you voice what is false?

NKJV: Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?

KJV: Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

AMP: Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?

NLT: "Are you defending God by means of lies and dishonest arguments?

GNB: Why are you lying? Do you think your lies will benefit God?

ERV: Will you speak lies for God? Do you really believe your lies are what God wants you to say?

BBE: Will you say in God’s name what is not right, and put false words into his mouth?

MSG: Or are you going to keep on lying 'to do God a service'? to make up stories 'to get him off the hook'?

CEV: Are you telling lies for God

CEVUK: Are you telling lies for God

GWV: "Will you talk wickedly for God and talk deceitfully on his behalf?


NET [draft] ITL: Will you speak <01696> wickedly <05766> on God’s <0410> behalf? Will you speak <01696> deceitfully <07423> for him?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 13 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel