Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 15 : 27 >> 

TB: Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;


AYT: karena dia telah menutup mukanya dengan lemak, dan pinggangnya menyimpan lemak;

TL: Gemuknya sudah menudungi mukanya dan membesarkan pahanya seperti dengan bantal;

MILT: karena dia telah menutupi wajahnya dengan lemak, ya, dia telah menaruh lemak pada pinggangnya.

Shellabear 2010: Ia menyelubungi mukanya dengan lemak, dan menimbun lemak di pinggangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menyelubungi mukanya dengan lemak, dan menimbun lemak di pinggangnya.

KSKK: Mukanya menjadi lebar dan berlemak pahanya menggelambir dengan daging.

VMD: Ia dapat kaya dan gemuk,

BIS: (15:26)

TMV: (15:26)

FAYH: "Orang jahat ini kelihatan gemuk-gemuk, hidup kaya dan makmur, namun diam di kota-kota yang sudah ditinggalkan Tuhan, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang pasti akan hancur.

ENDE: Sebab ia melumasi mukanja dengan lemak, dan mengoles pinggangnja dengan gemuk.

Shellabear 1912: sebab ditudunginya mukanya dengan gemuknya dan pada lambungnya ada jadi lemak bergempal-gempal

Leydekker Draft: 'Awleh karana 'ija sudah menudong mukanja dengan gumokhnja; dan membowat karot-karot pada tali-tali purut dilambong.

AVB: Dia menyelubungi mukanya dengan lemak, dan menimbunkan lemak di pinggangnya.


TB ITL: Mukanya <06440> telah ditutupinya <03680> dengan lemak <02459>, dan lapisan lemak <06371> dikenakannya <06213> pada <05921> pinggangnya <03689>; [<03588>]


Jawa: Raine wus kablonyo ing gajih, lan bangkekane dietrapi ing sabuk gajih lelapisan;

Jawa 1994: (15:26)

Sunda: (15:26)

Madura: (15:26)

Bali: (15:26)

Bugis: (15:26)

Makasar: (15:26)

Toraja: Belanna napabungku’i lompo tu lindona sia napalapikki lompo tiku lao tu aakna;

Karo: Tuhu nggo senang gia akapna nggo melala ipepulungna erta;

Simalungun: Halani domma iminaki bohini, anjaha inahkon taboh-taboh bani hae-haeni,

Toba: Ala naung hinungkupan ni mokmokna bohina, pola marhorothorot haehaena dibahen mokmokna.


NETBible: Because he covered his face with fat, and made his hips bulge with fat,

NASB: "For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.

HCSB: Though his face is covered with fat and his waistline bulges with it,

LEB: "His face is bloated with fat, and he is fat around the waist.

NIV: "Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,

ESV: because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist

NRSV: because they have covered their faces with their fat, and gathered fat upon their loins,

REB: Heavy though his jowl is and gross, and though his sides bulge with fat,

NKJV: "Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,

KJV: Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.

AMP: Because he has covered his face with his fat, adding layers of fat on his loins [giving himself up to animal pleasures],

NLT: "These wicked people are fat and rich,

GNB: (15:26)

ERV: He might be rich and fat,

BBE: Because his face is covered with fat, and his body has become thick;

MSG: "Even if they're the picture of health, trim and fit and youthful,

CEV: They may be rich and fat,

CEVUK: They may be rich and fat,

GWV: "His face is bloated with fat, and he is fat around the waist.


NET [draft] ITL: Because <03588> he covered <03680> his face <06440> with fat <02459>, and made <06213> his hips <03689> bulge with fat <06371>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 15 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel