Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 16 : 18 >> 

TB: Hai bumi, janganlah menutupi darahku, dan janganlah kiranya teriakku mendapat tempat perhentian!


AYT: Hai bumi, jangan sembunyikan darahku, dan biarlah teriakanku tidak menemukan tempat perhentian.

TL: Hai bumi, jangan menudungi darahku, dan teriakku jangan didiamkan.

MILT: Hai bumi, hendaklah engkau tidak menutupi darahku, dan kiranya tidak ada tempat bagi seruanku.

Shellabear 2010: Hai bumi, jangan kaututupi darahku, jangan ada tempat istirahat bagi jeritanku!

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai bumi, jangan kaututupi darahku, jangan ada tempat istirahat bagi jeritanku!

KSKK: Wahai bumi, janganlah menutup darahku: jangan membiarkan teriakanku berhenti!

VMD: Hai bumi, jangan sembunyikan kesalahan yang diperbuat terhadapku. Jangan biarkan permohonanku atas keadilan dihentikan.

BIS: Hai bumi, kejahatan terhadapku jangan sembunyikan; jangan diamkan teriakku minta keadilan.

TMV: Hai bumi, kejahatan terhadapku jangan sembunyikan. Jangan diamkan teriakanku minta keadilan.

FAYH: Ya bumi, jangan menutupi darahku, biarlah teriakanku (minta keadilan) tidak dibungkam (dan terus bergema sekalipun aku sudah mati).

ENDE: Hai bumi, djangan menudungi darahku, dan seruanku djangan mendapat peristirahatan!

Shellabear 1912: Hai bumi janganlah engkau menudungi darahku dan janganlah ada tempat perhentian bagi teriakku.

Leydekker Draft: Hej bumi, djangan kiranja menudong darahku: dan djangan kiranja 'ada tampat pada terijakhku.

AVB: Wahai bumi, jangan kaututup darahku, jangan ada tempat rehat bagi jeritanku!


TB ITL: Hai bumi <0776>, janganlah <0408> menutupi <03680> darahku <01818>, dan janganlah <0408> kiranya teriakku <02201> mendapat <01961> tempat perhentian <04725>!


Jawa: Heh bumi, getihku aja koktutupi, sarta panjeritku aja nganti oleh papan palerenan!

Jawa 1994: Dhuh bumi, aja nutupi piala sing ditindakaké marang aku. Lan aja nasabi getihku, pesambatku njaluk kaadilan aja disidhem.

Sunda: Cik bumi, tong ngilungan lampah nu jahat ka kuring! Ulah nyicingkeun panyeluk kuring menta kaadilan!

Madura: E bume, kajahadan se eteba’agi ka sengko’ ja’ alenge; tang serro se menta kaadilan ja’ anggep tadha’!

Bali: Duh pretiwi, sampunangja engkebanga laksana-laksanane sane iwang sane katuekang ring tiang. Sampunangja banggayanga panulamen tiange buat nunas kadilan kabungkem.

Bugis: Eh lino, aja’ musubbui jaé lao ri aléku; aja’ mupammekkoi kelli’ku méllau adélékeng.

Makasar: He buttaya, teako cokkoi ri nakke kaja’dallanga; teako pammakkangngi pakkiokku appala’ kaadelang.

Toraja: O kuli’na padang! da musamboi tu raraku, sia peongli’ku da nalambi’i tu inan kapelayoan!

Karo: O taneh, ula tamburi darehku si iamburken kalak janah pernderkuhku mindo keadilen ula penisik.

Simalungun: O ale tanoh, ulang rungkub darohku, anjaha ulang ma jumpah parsaranan bani doruh-doruhku.

Toba: (III.) Sai unang ma dionsop tano i mudarhu, jala unang jumpangan pangulonan angguhanggukki.


NETBible: “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.

NASB: "O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.

HCSB: Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.

LEB: "Earth, don’t cover my blood. Don’t ever let my cry for justice be stopped.

NIV: "O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!

ESV: "O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.

NRSV: "O earth, do not cover my blood; let my outcry find no resting place.

REB: Let not the earth cover my blood, and let my cry for justice find no rest!

NKJV: "O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!

KJV: O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

AMP: O earth, cover not my blood, and let my cry have no resting-place [where it will cease being heard].

NLT: "O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.

GNB: O Earth, don't hide the wrongs done to me! Don't let my call for justice be silenced!

ERV: “Earth, don’t hide the wrong things that were done to me. Don’t let my begging for fairness be stopped.

BBE: O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!

MSG: "O Earth, don't cover up the wrong done to me! Don't muffle my cry!

CEV: If I should die, I beg the earth not to cover my cry for justice.

CEVUK: If I should die, I beg the earth not to cover my cry for justice.

GWV: "Earth, don’t cover my blood. Don’t ever let my cry for justice be stopped.


NET [draft] ITL: “O earth <0776>, do not <0408> cover <03680> my blood <01818>, nor <0408> let there be <01961> a secret place <04725> for my cry <02201>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 16 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel