Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 16 : 19 >> 

TB: Ketahuilah, sekarangpun juga, Saksiku ada di sorga, Yang memberi kesaksian bagiku ada di tempat yang tinggi.


AYT: Bahkan, sekarang, lihatlah, Saksiku ada di surga, dan Dia yang bersaksi untukku ada di tempat yang tinggi.

TL: Karena adalah bagiku lagi saksi di dalam sorga, dan pengaku pada tempat yang tinggi-tinggi.

MILT: Bahkan sekarang lihatlah! Saksiku ada di surga, dan Dia yang memberi kesaksian tentang aku ada di tempat yang tinggi.

Shellabear 2010: Sekarang juga, ketahuilah, Saksiku ada di surga, Yang Bersaksi bagiku ada di tempat yang tinggi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang juga, ketahuilah, Saksiku ada di surga, Yang Bersaksi bagiku ada di tempat yang tinggi.

KSKK: Bahkan sekarang pun saksiku ada di surga dan pembelaku ada di tempat tinggi.

VMD: Bahkan sekarang ada Orang di surga yang akan berbicara untuk aku. Ada Orang di atas yang akan bersaksi demi aku.

BIS: Aku tahu bahwa Pembelaku ada di surga; Ia memberi kesaksian bahwa aku tak berdosa.

TMV: Ada pembelaku di syurga yang akan memberikan kesaksian bahawa aku tidak berdosa.

FAYH: "Saat ini juga Saksi yang mengetahui bahwa aku tidak bersalah ada di surga; Pembelaku ada di tempat yang tinggi.

ENDE: Sungguh, saksiku sudah ada disurga, dan pembelaku ditempat jang tinggi.

Shellabear 1912: Akan sekarang adalah saksiku di surga dan yang menyaksikan aku dalam ketinggian.

Leydekker Draft: Lagi sakarang lihatlah didalam sawrga 'ada sjaksiku, dan ljahidku didalam tampat tinggij-tinggij.

AVB: Sekarang juga, ketahuilah, Saksiku ada di syurga, Yang Bersaksi bagiku ada di tempat yang tinggi.


TB ITL: Ketahuilah <02009>, sekarangpun <06258> juga <01571>, Saksiku <05707> ada di sorga <08064>, Yang memberi kesaksian <07717> bagiku ada di tempat yang tinggi <04791>.


Jawa: Sumurupa, saiki uga Seksiku ana ing swarga, kang nekseni aku ana ing ngaluhur.

Jawa 1994: Aku ngerti yèn sing mbélani aku ana ing swarga; Panjenengané sing neksèni yèn aku ora gawé dosa.

Sunda: Sina kadangu ku nu di sawarga, nu baris tandang melaan kuring.

Madura: Sengko’ tao ja’ se abillai sengko’ badha e sowarga, se nyakse’e ja’ sengko’ ta’ andhi’ sala.

Bali: Irika ring suargan sane mangkin nenten wenten anak sane ngadeg sane nindihin tiang.

Bugis: Uwisseng makkedaé Pangéwangekku engkai ri surugai; mabbéréi asabbiyang makkedaé dé’ umadosa.

Makasar: Kuasseng Mappatojengku nia’ ri suruga; a’jari sa’bi ri tenana kudoraka.

Toraja: Apa moi nasusito, tonganna denmo totemo tu Sa’bingku dao suruga, iamotu To ma’tonganangku dao masuanggana.

Karo: Kuteh kap maka saksingku lit i Surga, pembelangku lit i bas Ingan si Meganjangna.

Simalungun: Gari nuan, tonggor ma, i surga do saksingku, anjaha na mangapiti ahu i nagori atas.

Toba: Gari nuaeng, ida ma, di bagasan surgo i do Sitindangingku, jala Pangondianku do di angka banua ginjang.


NETBible: Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.

NASB: "Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.

HCSB: Even now my witness is in heaven, and my advocate is in the heights!

LEB: Even now, look! My witness is in heaven, and the one who testifies for me is above,

NIV: Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.

ESV: Even now, behold, my witness is in heaven, and he who testifies for me is on high.

NRSV: Even now, in fact, my witness is in heaven, and he that vouches for me is on high.

REB: For now my witness is in heaven; there is One on high ready to answer for me.

NKJV: Surely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.

KJV: Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.

AMP: Even now, behold, my Witness is in heaven, and He who vouches for me is on high.

NLT: Even now my witness is in heaven. My advocate is there on high.

GNB: There is someone in heaven to stand up for me and take my side.

ERV: Even now there is someone in heaven who will speak for me. There is someone above who will testify for me.

BBE: Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.

MSG: There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name--

CEV: Even now, God in heaven is both my witness and my protector.

CEVUK: Even now, God in heaven is both my witness and my protector.

GWV: Even now, look! My witness is in heaven, and the one who testifies for me is above,


NET [draft] ITL: Even <01571> now <06258> my witness <05707> is in heaven <08064>; my advocate <07717> is on high <04791>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 16 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel