Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 19 : 1 >> 

TB: Tetapi Ayub menjawab:


AYT: Kemudian, Ayub menjawab, katanya,

TL: Lalu disahut Ayub, katanya:

MILT: Dan Ayub menjawab dan berkata,

Shellabear 2010: Tetapi Ayub menjawab,

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Ayub menjawab,

KSKK: Inilah yang dikatakan Ayub:

VMD: Kemudian Ayub menjawab,

BIS: Tetapi Ayub menjawab, "Mengapa aku terus kamu kecam, dan kamu siksa dengan perkataan?

TMV: Ayub Kemudian Ayub menjawab,

FAYH: AYUB menjawab,

ENDE: Ijob angkat bitjara dan berkata:

Shellabear 1912: Maka jawab Ayub katanya:

Leydekker Draft: Tetapi sahutlah 'Ajub, dan katalah:

AVB: Tetapi Ayub menjawab,


TB ITL: Tetapi Ayub <0347> menjawab <06030>: [<0559>]


Jawa: Ing kono Ayub banjur mangsuli, pangucape:

Jawa 1994: (19:1-2) Ayub: Ayub mangsuli, "Yagéné aku tansah kokrèmèhaké, lan kokpilara srana tembung-tembungmu.

Sunda: (19:1-2) Ayub: "Aeh-aeh, moal eureun-eureun nganyenyeri ka kuring teh?

Madura: Tape Ayyub nyaot, "Arapa sengko’ me’ terros eca’-koca’e, eseksa tadha’ ambuna sakale?

Bali: Dane Ayub tumuli nyaurin sapuniki: “Napi awinannya semeton kantun kewanten nyakitin tiang antuk baos?

Bugis: Iyakiya mappébaliwi Ayub, "Magi mumatteru cellaka, sibawa sissaka sibawa ada-ada?

Makasar: Mingka appialimi Ayub, angkana, "Angngapa nainakke tulusu’ nucalla ngaseng, siagang nupa’risi lalang kana-kana?

Toraja: Apa mebali tu Ayub nakua:

Karo: [Kenca bage erjabap ka Jop nina,] "Kuga maka lalap aku ipesega-segandu? Getem pusuhku erkiteken ranandu.

Simalungun: Dob ai nini si Job ma mambalosi,

Toba: (I.) Dung i ninna si Job ma mangalusi:


NETBible: Then Job answered:

NASB: Then Job responded,

HCSB: Then Job answered:

LEB: Then Job replied to his friends,

NIV: Then Job replied:

ESV: Then Job answered and said:

NRSV: Then Job answered:

REB: Job answered:

NKJV: Then Job answered and said:

KJV: Then Job answered and said,

AMP: THEN JOB answered:

NLT: Then Job spoke again:

GNB: <i>Job</i> Why do you keep tormenting me with words?

ERV: Then Job answered:

BBE: And Job made answer and said,

MSG: Job answered:

CEV: Job said:

CEVUK: Job said:

GWV: Then Job replied to his friends,


NET [draft] ITL: Then Job <0347> answered <06030>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 19 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel