Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 19 : 21 >> 

TB: Kasihanilah aku, kasihanilah aku, hai sahabat-sahabatku, karena tangan Allah telah menimpa aku.


AYT: Kasihanilah aku, sahabat-sahabatku, kasihanilah aku, karena tangan Allah telah menyentuhku.

TL: Kasihankanlah kiranya akan daku, bahkan, kasihankanlah kiranya akan daku, hai segala sahabatku! karena tangan Allah juga sudah menjamah aku.

MILT: Kasihanilah aku! Kasihanilah aku, engkau sahabat-sahabatku. Sebab tangan Allah (Elohim - 0433) telah menjamah aku.

Shellabear 2010: Kasihanilah aku! Kasihanilah aku, hai kamu, sahabat-sahabatku, sebab tangan Allah telah mengazab aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kasihanilah aku! Kasihanilah aku, hai kamu, sahabat-sahabatku, sebab tangan Allah telah mengazab aku.

KSKK: Teman-temanku, kasihanilah karena tangan Allah telah memukul aku.

VMD: Kasihani aku, hai sahabatku, kasihani aku, karena Allah menentang aku.

BIS: Hai kawan-kawanku, kasihanilah aku, sebab tangan Allah memukul aku.

TMV: Kamu sahabat-sahabatku! Kasihanilah aku! Tangan Allah telah memukul aku.

FAYH: "Hai, Sahabat-Sahabatku, kasihanilah aku, karena tangan murka Allah telah menjamah aku.

ENDE: Kasihanilah aku, ah, kasihanilah aku, hai kamu sahabat2ku, sebab tangan Allah telah menimpa diriku.

Shellabear 1912: Kasihankanlah aku kasihankan hai segala sahabatku karena tangan Allah telah menyentuh aku.

Leydekker Draft: Kasijankanlah 'aku, kasijankanlah 'aku 'awleh kamu, hej taman-tamanku! karana tangan 'Allah sudah kena padaku.

AVB: Kasihanilah aku! Kasihanilah aku, wahai kamu, sahabat-sahabatku, kerana tangan Allah telah mengazab aku.


TB ITL: Kasihanilah <02603> aku, kasihanilah <02603> aku, hai sahabat-sahabatku <07453>, karena <03588> tangan <03027> Allah <0433> telah menimpa <05060> aku. [<0859>]


Jawa: Welasa marang aku, welasa marang aku, heh mitra-mitraku, amarga aku digepok dening astane Allah.

Jawa 1994: Hé para mitraku, padha melasana aku, sebab aku digebag déning astané Allah.

Sunda: Ku Allah diteundeut-teundeutkeun nepi ka gepeng. Anu matak cik, da aranjeun mah sobat, sing baroga rasrasan!

Madura: Kaneserre sengko’, ca-kanca, sabab sengko’ epokol Allah bi’ astana.

Bali: Semeton puniki parasawitran tiange, olasinja tiang. Tangan Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun manteg tiang.

Bugis: Eh sellao-sellaoku, amaséika, saba’ limanna Allataala munruka.

Makasar: He agang-agangku, kamaseang laloa’, saba’ nitunrunga’ ri limanNa Allata’ala.

Toraja: Kamaseina’, kamaseina’, e kamu sangmaneku, belanna nata’paimo’ limanNa Puang Matua.

Karo: O teman-temanku, mekuah min atendu aku, sabap nggo mekelek pengkenai tan Dibata aku.

Simalungun: Holong, holong ma uhurnima bangku, nasiam hasomanku, ai domma mangonai tangan ni Jahowa bangku.

Toba: (III.) Sai asi ma rohamu mida ahu, asi ma tutu rohamu mida ahu, hamu ale angka alealengku, ai nunga mangonai tangan ni Jahowa tu ahu.


NETBible: Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.

NASB: "Pity me, pity me, O you my friends, For the hand of God has struck me.

HCSB: Have mercy on me, my friends, have mercy, for God's hand has struck me.

LEB: "Have pity on me, my friends! Have pity on me because God’s hand has struck me down.

NIV: "Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.

ESV: Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!

NRSV: Have pity on me, have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!

REB: Pity me, have pity on me, you that are my friends, for the hand of God has touched me.

NKJV: "Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!

KJV: Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

AMP: Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!

NLT: "Have mercy on me, my friends, have mercy, for the hand of God has struck me.

GNB: You are my friends! Take pity on me! The hand of God has struck me down.

ERV: “Pity me, my friends, pity me, because God is against me.

BBE: Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.

MSG: "Oh, friends, dear friends, take pity on me. God has come down hard on me!

CEV: My friends, I beg you for pity! God has made me his target.

CEVUK: My friends, I beg you for pity! God has made me his target.

GWV: "Have pity on me, my friends! Have pity on me because God’s hand has struck me down.


NET [draft] ITL: Have pity <02603> on me, my friends <07453>, have pity <02603> on me, for <03588> the hand <03027> of God <0433> has struck <05060> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 19 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel