Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 19 : 24 >> 

TB: terpahat dengan besi pengukir dan timah pada gunung batu untuk selama-lamanya!


AYT: Seandainya dengan pena besi dan dengan timah, semua itu dipahat pada gunung batu sampai selama-lamanya!

TL: Hendaklah ia itu dilukis dengan cungkil besi dan timah pada batu bukit bagi selama-lamanya.

MILT: Oh, mereka memahat dengan sebuah pena besi, dan menembus pada gunung batu untuk selama-lamanya!

Shellabear 2010: dipahatkan dengan pena besi dan timah pada gunung batu untuk selama-lamanya!

KS (Revisi Shellabear 2011): dipahatkan dengan pena besi dan timah pada gunung batu untuk selama-lamanya!

KSKK: atau direkam di atas lempengan timah dengan pena besi atau dipahatkan abadi pada batu wadas!

VMD: Semoga hal-hal yang kukatakan dilukis dengan alat besi di atas timah atau digoreskan pada batu sehingga tahan selamanya.

BIS: kiranya dengan besi dipahat pada batu, supaya bertahan sepanjang waktu.

TMV: ataupun dipahat pada batu, agar kekal sepanjang waktu.

FAYH: (19-23)

ENDE: dengan besi pengukir dan penggurat hendaknja mereka diukir pada wadas untuk selamanja.

Shellabear 1912: supaya dengan kalam besi dan timah hitam perkataanku itu dipahatkan pada batu sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: 'Ataw dengan ladang besij, dan timah, 'itu sudah terpahat didalam sawatu karang sampej kakal!

AVB: dipahatkan dengan pena besi dan timah pada batu pejal untuk selama-lamanya!


TB ITL: terpahat <02672> dengan besi <01270> pengukir <05842> dan timah <05777> pada gunung batu <06697> untuk selama-lamanya <05703>!


Jawa: tinatahana kalawan wesi pangukir lan timbel ana ing gunung parang kanggo ing salawas-lawase.

Jawa 1994: ditulisa ing watu nganggo tatah, supaya ora sirna ing selawasé.

Sunda: Atawa ditatah dina batu, diukir di dinya, ngarah awet saumur-umur henteu kapupus.

Madura: ja’ sakenga eoker bi’ besse ka gunong bato, sopaja ta’ elanga terros.

Bali: Wiadin ngukir baos tiange antuk paet ring batune miwah nulis baose punika mangda kantun manggeh salami-laminipun.

Bugis: memmuwaré nasibawang bessié riyapparengngi ri batué, kuwammengngi nattahang sillampé wettué.

Makasar: nipattoki siagang bassi mae ri batua, sollanna attahang sallo.

Toraja: disura’ misa’ peoki’ bassi dio papan tumarra, dipa’ lan buntu batu, anna tontong sae lakona!

Karo: Tah iukir min i bas batu alu pahat besi, gelah asa ndigan pe ula masap nari.

Simalungun: Anjaha ilatapkon namin bani panurat bosi pakon simbora, bani dolog batu bahen pardingatan sadokah ni dokahni.

Toba: Aut dilontik nian dohot panurat bosi dohot simbora tu dolok batu, bahen parningotan salelenglelengna.


NETBible: that with an iron chisel and with lead they were engraved in a rock forever!

NASB: "That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever!

HCSB: or were inscribed in stone forever by an iron stylus and lead!

LEB: I wish they were forever engraved on a rock with an iron stylus and lead.

NIV: that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock for ever!

ESV: Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!

NRSV: O that with an iron pen and with lead they were engraved on a rock forever!

REB: incised with an iron tool and filled with lead, carved in rock as a witness!

NKJV: That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!

KJV: That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

AMP: That with an iron pen and [molten] lead they were graven in the rock forever!

NLT: carved with an iron chisel and filled with lead, engraved forever in the rock.

GNB: Or with a chisel carve my words in stone and write them so that they would last forever.

ERV: I wish they were carved with an iron tool into lead or scratched on a rock so that they would last forever.

BBE: And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!

MSG: better yet, chiseled in stone!

CEV: or chiseled into rock.

CEVUK: or chiselled into rock.

GWV: I wish they were forever engraved on a rock with an iron stylus and lead.


NET [draft] ITL: that with an iron <01270> chisel <05842> and with lead <05777> they were engraved <02672> in a rock <06697> forever <05703>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 19 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel