Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 2 : 12 >> 

TB: Ketika mereka memandang dari jauh, mereka tidak mengenalnya lagi. Lalu menangislah mereka dengan suara nyaring. Mereka mengoyak jubahnya, dan menaburkan debu di kepala terhadap langit.


AYT: Ketika mereka melayangkan mata dari jauh, mereka tidak mengenali Ayub. Lalu, mereka berseru dengan suara nyaring dan meratap. Satu per satu merobek jubahnya, dan menabur debu ke atas kepala mereka.

TL: Maka apabila diangkatnya matanya dari jauh, tiada dikenalnya akan dia, lalu dinyaringkannya suaranya serta menangis dan dikoyak-koyaknya masing-masing akan baju selimutnya dan dihamburkannya abu ke atas kepalanya arah ke langit.

MILT: Dan ketika mereka memandangnya dari jauh dan mereka tidak mengenalinya, mereka mengangkat suaranya dan kemudian menangis. Dan mereka masing-masing mengoyakkan jubahnya. Dan mereka menaburkan debu ke atas kepalanya sambil menengadah ke langit.

Shellabear 2010: Ketika mereka memandang dia dari kejauhan dan tidak dapat mengenalinya lagi, menangislah mereka dengan suara nyaring. Mereka mengoyakkan jubah masing-masing dan menghamburkan debu ke langit, ke atas kepala mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika mereka memandang dia dari kejauhan dan tidak dapat mengenalinya lagi, menangislah mereka dengan suara nyaring. Mereka mengoyakkan jubah masing-masing dan menghamburkan debu ke langit, ke atas kepala mereka.

KSKK: Karena tidak dapat mengenalnya dari jauh, mereka berteriak keras-keras, mengoyakkan pakaian mereka dan menaburkan abu ke atas kepala mereka.

VMD: Ketika mereka melihat Ayub dari jauh, mereka tidak yakin apakah ia Ayub — tampaknya berbeda. Mereka mulai menangis dengan kuat. Mereka merobekkan pakaiannya dan melemparkan debu ke udara dan ke atas kepala mereka menunjukkan betapa sedihnya mereka.

BIS: Tetapi ketika dari kejauhan mereka memandangnya, mereka hampir tak dapat mengenalinya lagi. Mereka menangis dengan nyaring dan merobek pakaian mereka serta menaburkan debu ke udara dan di kepala.

TMV: Ketika mereka masih jauh, mereka nampak Ayub, tetapi tidak mengenali dia. Apabila mereka menyedari bahawa orang itu Ayub, mereka menangis dan meraung. Mereka mengoyakkan pakaian kerana sedih, dan menaburkan debu ke udara dan pada kepala mereka.

FAYH: Keadaan Ayub sangat berbeda sehingga mereka tidak dapat mengenali dia. Sambil meratap dengan keras, mereka merobek jubah mereka, dan menaburkan debu ke atas kepala mereka sebagai pernyataan sedih.

ENDE: Ketika mereka mengangkat matanja dari kedjauhan, mereka tidak mengenali dia. Maka mereka menangis ter-olong2. Lalu mereka masing2 menjobek pakaiannja dan menaburkan debu atas kepalanja.

Shellabear 1912: Maka ketiganya itu memandang dari jauh tiada dikenalnya akan dia lagi lalu dinyaringkannya suaranya serta menangis maka masing-masingpun mengoyakkan jubahnya sendiri dan dihamburkannya habu ke atas kepalanya arah ke langit.

Leydekker Draft: Dan 'apabila de`angkatnja mata-matanja deri djawoh, tijada 'ija meng`enal dija, tetapi 'ija njaringkan sawaranja sambil menangis: tambahan 'ija mentjarik masing-masing selimotnja, dan 'amburkan habuw ka`atas kapala-kapalanja 'arah kalangit.

AVB: Ketika mereka memandang dia dari jauh dan tidak dapat mengenalinya lagi, menangislah mereka dengan suara yang nyaring. Mereka mengoyakkan jubah masing-masing dan menghamburkan debu ke langit, ke atas kepala mereka.


TB ITL: Ketika mereka memandang <05869> <05375> dari jauh <07350>, mereka tidak <03808> mengenalnya <05234> lagi. Lalu menangislah <01058> mereka dengan suara <06963> nyaring <05375>. Mereka mengoyak <07167> jubahnya <04598>, dan menaburkan <02236> debu <06083> di kepala <07218> terhadap <05921> langit <08064>. [<0376>]


Jawa: Kocapa, nalika ndeleng saka ing kadohan, padha pangling marang Ayub, sarta seru anggone padha nangis; apamaneh padha nyuwek-nyuwek jubahe, tuwin nyawurake lebu mandhuwur, nglarabi sirahe.

Jawa 1994: Nanging bareng weruh, saka kadohan, wong telu mau padha pangling, mula padha nangis ngglolo, padha nyuwèk penganggoné, sarta nyawuraké awu ana ing sirahé.

Sunda: Barang breh, rada ti kaanggangan keneh mah meh bae paranglingeun ka Ayub teh. Ari gok ari segruk nararangis awahing ku henteu tega ningalina, seug nyarosoeh anggoanana bari tuluy ngarawu taneuh diawur-awur ka awang-awang jeung kana mastaka.

Madura: Tape e bakto nangale’e dhari jauna, se katello jareya para’ ta’ taowa ja’ jareya Ayyub. Daddi se katello jareya pas nanges epakaja, laju nyebbit kalambina sarta nabur abu ka bang-abang ban ka cethagga bang-sebang.

Bali: Saking doh Dane Ayub sampun kacingak antuk dane sareng tiga, nanging nenten kelingan antuk dane. Sasampune kelingan antuk dane, dane tumuli nangis gerong-gerong. Dane rumasa duhkita, sarwi nyetset busanan danene miwah nyambehang abu ka langite miwah ring prabun danene suang-suang.

Bugis: Iyakiya wettunna polé mabéla mupi naitai mennang, céddé’i dé’ narupani. Terini mennang sibawa macenno sibawa sapé’i pakéyanna enrengngé massiyamporeng awu ri yelle’é sibawa ri ulunna.

Makasar: Mingka nacini’ battu bellana ija ke’nanga anjo Ayub, sike’de’ mami ke’nanga natanarupaya anjo Ayub. Angngarru’ lompomi ke’nanga siagang nakekkeki pakeanna kammayatompa appasimbummi limbu’bu’ nai’ ri allaka siagang nai’ ri ulunna ke’nanga.

Toraja: Iatonna mambelapa nabangunammi tu matanna, tae’mi natandai tu Ayub. Ma’urrukammi umpekapuai gamaranna, anna kake-kakei tu bayu lamba’na, anna ambo’i barra’-barra’ tu ulunna nasumarombon langngan langi’.

Karo: Kenca itandaina, minter kalak ndai tangis ras ngandung. Icaingkenna uisna perban cedana atena, jenari icaburkenna abu ku das ras ku takalna.

Simalungun: Jadi dob itatap sidea ia humbani na daoh, seng itanda sidea be ia, gabe ipagogoh sidea ma sorani tangis-tangis, iparrigat ma hiouni bei, anjaha ipasaburhon sidea ma orbuk dompak babou ampa bani uluni.

Toba: Jadi dung ditatap nasida ibana sian na dao, ndang be ditanda nasida ibana, gabe dipangiar suarana be tumatangis, jala ganup manansani ulosna jala dipirpirhon orbuk tu atas ulunasida dompak langit.


NETBible: But when they gazed intently from a distance but did not recognize him, they began to weep loudly. Each of them tore his robes, and they threw dust into the air over their heads.

NASB: When they lifted up their eyes at a distance and did not recognize him, they raised their voices and wept. And each of them tore his robe and they threw dust over their heads toward the sky.

HCSB: When they looked from a distance, they could barely recognize him. They wept aloud, and each man tore his robe and threw dust into the air and on his head.

LEB: When they saw him from a distance, they didn’t even recognize him. They cried out loud and wept, and each of them tore his own clothes in grief. They threw dust on their heads.

NIV: When they saw him from a distance, they could hardly recognise him; they began to weep aloud, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads.

ESV: And when they saw him from a distance, they did not recognize him. And they raised their voices and wept, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads toward heaven.

NRSV: When they saw him from a distance, they did not recognize him, and they raised their voices and wept aloud; they tore their robes and threw dust in the air upon their heads.

REB: But when they first saw him from a distance, they did not recognize him; they wept aloud, tore their cloaks, and tossed dust into the air over their heads.

NKJV: And when they raised their eyes from afar, and did not recognize him, they lifted their voices and wept; and each one tore his robe and sprinkled dust on his head toward heaven.

KJV: And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

AMP: And when they looked from afar off and saw him [disfigured] beyond recognition, they lifted up their voices and wept; and each one tore his robe, and they cast dust over their heads toward the heavens.

NLT: When they saw Job from a distance, they scarcely recognized him. Wailing loudly, they tore their robes and threw dust into the air over their heads to demonstrate their grief.

GNB: While they were still a long way off they saw Job, but did not recognize him. When they did, they began to weep and wail, tearing their clothes in grief and throwing dust into the air and on their heads.

ERV: But his friends didn’t even recognize him when they first saw him in the distance! They began to cry loudly. They tore their clothes and threw dirt in the air over their heads to show how sad they were.

BBE: And lifting up their eyes when they were still far off, it did not seem that the man they saw was Job because of the change in him. And they gave way to bitter weeping, with signs of grief, and put dust on their heads.

MSG: When they first caught sight of him, they couldn't believe what they saw--they hardly recognized him! They cried out in lament, ripped their robes, and dumped dirt on their heads as a sign of their grief.

CEV: When they came near enough to see Job, they could hardly recognize him. And in their great sorrow, they tore their clothes, then sprinkled dust on their heads and cried bitterly.

CEVUK: When they came near enough to see Job, they could hardly recognize him. And in their great sorrow, they tore their clothes, then sprinkled dust on their heads and cried bitterly.

GWV: When they saw him from a distance, they didn’t even recognize him. They cried out loud and wept, and each of them tore his own clothes in grief. They threw dust on their heads.


NET [draft] ITL: But when they gazed intently <05869> <05375> from a distance <07350> but did not <03808> recognize <05234> him, they began <05375> to weep <01058> loudly <06963>. Each <0376> of them tore <07167> his robes <04598>, and they threw <02236> dust <06083> into the air <08064> over <05921> their heads <07218>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 2 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel