Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 21 : 4 >> 

TB: Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?


AYT: Bagiku, apakah keluhanku tertuju kepada manusia? Mengapa aku tidak boleh bersikap tidak sabar?

TL: Akan daku, sekarang pengaduhanku kepada manusiakah? maka jikalau kiranya demikian, mengapa tiada boleh aku berdukacita?

MILT: Bagiku, adakah keluhanku kepada manusia? Dan mengapa nyawaku tidak singkat?

Shellabear 2010: Apakah keluhanku tertuju kepada manusia? Mengapa hatiku tak boleh tidak sabar?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah keluhanku tertuju kepada manusia? Mengapa hatiku tak boleh tidak sabar?

KSKK: Adakah aku dengki terhadap manusia? Mengapa gerangan aku harus bersabar?

VMD: Keluhanku bukan terhadap orang. Ada alasan yang tepat mengapa aku tidak sabar.

BIS: Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.

TMV: Keluhanku tidak tertuju kepada manusia; tidak mengapalah aku berasa kurang sabar.

FAYH: "Apakah aku mengadu kepada manusia? (Bukankah aku mengadu kepada Allah?) Jangan heran jika rohku menjadi gelisah.

ENDE: Adakah aku bersusah karena manusia, atau tanpa sebab hilangkah kesabaranku?

Shellabear 1912: Adapun aku ini kepada manusiakah pengaduanku dan mengapa tiada dapat aku kurang sabar.

Leydekker Draft: 'Adakah 'akan 'aku 'ini peng`aduwanku kapada manusija? hanja kaluw-kaluw 'adalah bagitu, meng`apa rohku tijadalah bernustapa?

AVB: Adakah keluhanku tertuju kepada manusia? Mengapa hatiku tidak boleh tidak sabar?


TB ITL: Kepada manusiakah <0120> keluhanku <07879> tertuju? Mengapa <04069> aku tidak boleh <03808> kesal <07114> hati <07307>? [<0595> <0518>]


Jawa: Apa marang manungsa anggonku sesambat sarta kapriye anggonku ora pegel atiku?

Jawa 1994: Enggonku sesambat ora marang manungsa, mulané karebèn aku kurang sabar.

Sunda: Kuring kukulutus teh lain ka pada manusa, tur nu matak nepi ka teu sabar ge aya sababna.

Madura: Banne ban manossa sengko’ atokar; sengko’ ta’ sabbar badha lantaranna.

Bali: Pasogsag tiange boyaja nglawan manusa pada. Mawinan tiang nenten sabar, punika wenten awinanipun.

Bugis: Tenniya nasibawang tolinoé massasaka, jaji dé’ namaga rékko makurang sabbara’ka.

Makasar: Teai rupataua kuagang a’gea’, jari tena nangngapa punna kurang sa’baraka’.

Toraja: Iatu sarroku lu lakoraka tolino? Ma’dinraka kusa’barasan to?

Karo: Labo ras manusia aku erjengil, emaka bujur nge adi la gia aku sabar.

Simalungun: Bani jolma do ahu na adu-adu ai? Mase ma lang unduk uhurhu?

Toba: Tung tu jolma ma ahu marpangalualuan, leak ma marsak tondingku tung sura.


NETBible: Is my complaint against a man? If so, why should I not be impatient?

NASB: "As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?

HCSB: As for me, is my complaint against a man? Then why shouldn't I be impatient?

LEB: Am I complaining about a person? Why shouldn’t I be impatient?

NIV: "Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient?

ESV: As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?

NRSV: As for me, is my complaint addressed to mortals? Why should I not be impatient?

REB: My complaint is not about mortals, so have I not cause to be impatient?

NKJV: "As for me, is my complaint against man? And if it were , why should I not be impatient?

KJV: As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?

AMP: As for me, is my complaint to man {or} of him? And why should I not be impatient {and} my spirit be troubled?

NLT: "My complaint is with God, not with people. No wonder I’m so impatient.

GNB: My quarrel is not with mortals; I have good reason to be impatient.

ERV: “My complaint is not against people. There is a good reason why I am not patient.

BBE: As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?

MSG: "It's not [you] I'm complaining to--it's God. Is it any wonder I'm getting fed up with his silence?

CEV: My complaint is against God; that's why I am impatient.

CEVUK: My complaint is against God; that's why I am impatient.

GWV: Am I complaining about a person? Why shouldn’t I be impatient?


NET [draft] ITL: Is my <0595> complaint <07879> against a man <0120>? If <0518> so, why <04069> should I not <03808> be impatient <07307> <07114>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 21 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel