Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 22 : 4 >> 

TB: Apakah karena takutmu akan Allah, maka engkau dihukum-Nya, dan dibawa-Nya ke pengadilan?


AYT: Apakah karena ketakutanmu akan Dia sehingga Dia menegurmu, dan masuk ke pengadilan bersamamu?

TL: Adakah sebab kebaktianmu maka disiksakan-Nya engkau dan Ia masuk berhukum dengan dikau?

MILT: Apakah Dia akan menegurmu karena penghormatanmu atau masuk ke pengadilan bersamamu?

Shellabear 2010: Apakah karena ketakwaanmu kepada-Nya maka Ia menegur engkau dan datang beperkara denganmu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah karena ketakwaanmu kepada-Nya maka Ia menegur engkau dan datang beperkara denganmu?

KSKK: Apakah karena kesalehanmu Ia mengecam dan membawa engkau kepada pengadilan?

VMD: Mengapa Allah menyalahkan dan menghukum engkau? Apakah karena engkau beribadat kepada-Nya?

BIS: Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,

TMV: Bukan kerana engkau takut dan hormat kepada Allah, maka Dia menegur dan mengadili engkau,

FAYH: "Apakah karena engkau takut akan Allah, maka Allah menghukum engkau?

ENDE: Adakah itu karena takwamu, kalau kau diperingatkanNja dan beratjara denganmu?

Shellabear 1912: Adapun sebab engkau takut akan Dia maka Ia menempelak akan dikau dan masuk sertamu menghadap penjara.

Leydekker Draft: 'Adakah deri karana takot deri padamu, bahuwa 'ija mahardikh 'angkaw? bahuwa 'ija masokh berhukum sertamu?

AVB: Adakah kerana ketakwaanmu kepada-Nya maka Dia menegur engkau dan datang berperkara denganmu?


TB ITL: Apakah karena takutmu <03374> akan Allah, maka engkau dihukum-Nya <03198>, dan dibawa-Nya <0935> ke <05973> pengadilan <04941>?


Jawa: Apa marga saka pangabektimu anggonmu kasiksa lan kaparakake marang ing pangadilan dening Panjenengane?

Jawa 1994: Ora merga enggonmu wedi marang Allah, kowé digugat lan dianggep salah,

Sunda: Mana ku Mantenna dilara-lara, diterapan cocoba oge lain ku sabab anjeun ibadah,

Madura: Banne polana ba’na tako’ ka Allah, ba’na earane ban eanggep sala,

Bali: Boyaja malantaran semeton ajerih ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Ida raris nglemekin semeton miwah makta semeton sajeroning gegodan.

Bugis: Tenniya nasaba taumu lao ri Allataala, nariteppuko sibawa riyangga pasala,

Makasar: Teai lanri malla’nu ri Allata’ala, na nituduko siagang nisalakangko,

Toraja: La Naukungrokoka Puang diona kapengkaolammu lako Puang Matua sia la Napaolairokoka salu?

Karo: Labo perban biarndu man Dibata maka kam IrawaiNa dingen IadiliNa,

Simalungun: Mintor tumaram ma pinsangon-Ni ho anggo halani hadaulatonmu, anjaha masuk hu paruhuman rap pakon ho?

Toba: Tung tagamon ma pinsangonna ho anggo ala ni hadaulatonmu, laos Ibana mamboan ho tu paruhuman?


NETBible: Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?

NASB: "Is it because of your reverence that He reproves you, That He enters into judgment against you?

HCSB: Does He correct you and take you to court because of your piety?

LEB: Does God correct you and bring you into a court of law because you fear him?

NIV: "Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?

ESV: Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?

NRSV: Is it for your piety that he reproves you, and enters into judgment with you?

REB: Does he arraign you for your piety -- is it on this count he brings you to trial?

NKJV: "Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?

KJV: Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

AMP: Is it for your [reverential] fear of Him that He [thus] reproves you, that He enters with you into judgment?

NLT: Is it because of your reverence for him that he accuses and judges you?

GNB: It is not because you stand in awe of God that he reprimands you and brings you to trial.

ERV: Why does God blame and punish you? Is it because you worship him?

BBE: Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?

MSG: Do you think it's because he cares about your purity that he's disciplining you, putting you on the spot?

CEV: Is he correcting you for worshiping him?

CEVUK: Is he correcting you for worshipping him?

GWV: Does God correct you and bring you into a court of law because you fear him?


NET [draft] ITL: Is it because of your piety <03374> that he rebukes <03198> you and goes <0935> to judgment <04941> with <05973> you?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 22 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel