Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 24 : 25 >> 

TB: Jikalau tidak demikian halnya, siapa berani menyanggah aku dan meniadakan perkataanku?"


AYT: Jika tidak demikian, siapa yang akan membuktikan bahwa aku seorang pembohong, dan membuat perkataanku tidak ada artinya?"

TL: Jikalau tiada begitu, siapa gerangan mendustakan daku dan meniadakan perkataanku.

MILT: Dan jika tidak demikian, siapa yang akan membuktikan bahwa aku seorang pembohong, dan membuat perkataanku tidak berarti apa-apa?"

Shellabear 2010: Jika tidak demikian adanya, siapa dapat membuktikan aku berdusta dan meniadakan perkataanku?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika tidak demikian adanya, siapa dapat membuktikan aku berdusta dan meniadakan perkataanku?"

KSKK: Jika tidak demikian halnya, siapakah yang dapat membuktikan aku bersalah dan membuat kata-kataku tidak ada artinya?

VMD: Aku bersumpah hal itu benar! Siapa dapat membuktikan bahwa aku berdusta? Siapa dapat menunjukkan bahwa aku salah?”

BIS: Siapakah dapat menyangkal kenyataan itu, atau menyanggah kebenaran perkataanku?"

TMV: Dapatkah sesiapa menyangkal perkara itu? Dapatkah sesiapa menentang kebenaran kata-kataku?"

FAYH: Adakah orang yang dapat membantah perkataanku? Siapakah yang dapat membuktikan bahwa aku berdusta dan menyatakan bahwa aku bersalah?"

ENDE: Djika tidak demikian halnja, siapa gerangan mendustakan daku, dan meniadakan tuturku?

Shellabear 1912: Maka jikalau sekarang tiada demikian siapa gerangan yang boleh mendustakan aku atau meniadakan perkataanku itu."

Leydekker Draft: 'Adapawn djikalaw tijada sabagitu, sijapa garangan 'akan perdustakan 'aku, dan menijadakan perkata`anku?


TB ITL: Jikalau <0518> tidak <03808> demikian <0645> halnya, siapa <04310> berani menyanggah <03576> aku dan meniadakan <0408> <07760> perkataanku <04405>?"


Jawa: Manawa ora mangkono anane, sapa kang wani madoni aku lan ngapesake tembungku?”

Jawa 1994: Sapa sing bisa nyélaki barang sing nyata iki, lan ngluputaké tembungku iki?

Sunda: Pek, saha nu bisa ngabantah, nu rek nyebut lain kitu? Bisa ngabuktikeun, lamun eta henteu bener?"

Madura: Sapa se bisa ta’ ngakone kanyata’an reya? Sapa se bisa nyala’agi tang caca?"

Bali: Wentenke anak sane mrasidayang moyanin indike punika? Wentenke anak sane mrasidayang muktiang, mungguing baos tiange puniki nenten patut?”

Bugis: Nigana mulléi massakkarengngi gau’éro, iyaré’ga méwai atongengenna ada-adakku?"

Makasar: Inai akkulle ansassali anjo apa a’nyata kammaya, yareka anggeakki kamma tojenna kana-kanangku?"

Toraja: Iatu iannate, ke tae’i nasusito, mindara barani umpamanassai kumua buttokna’ sia ma’kada kumua tang kebattuan tu kadangku?

Karo: Ise pe ngatakenca maka tuhu katangku enda, janah la lit sitik pe lepakna."

Simalungun: Anggo seng sonai, ise ma na pag mangkatahon seng sintong hatangku, anjaha manlangkon hatangku?”

Toba: Alai tung sura so songon i, tung ise ma na tuk manudu gabushu, jala mansoadahon panariasonku?


NETBible: “If this is not so, who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”

NASB: "Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?"

HCSB: If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless?

LEB: "If it isn’t so, who can prove I’m a liar and show that my words are worthless?"

NIV: "If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?"

ESV: If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?"

NRSV: If it is not so, who will prove me a liar, and show that there is nothing in what I say?"

REB: If this is not so, who will prove me wrong and make nonsense of my argument?

NKJV: "Now if it is not so , who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?"

KJV: And if [it be] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

AMP: And if this is not so, who will prove me a liar and make my speech worthless?

NLT: "Can anyone claim otherwise? Who can prove me wrong?"

GNB: Can anyone deny that this is so? Can anyone prove that my words are not true?

ERV: “I swear these things are true! Who can prove that I lied? Who can show that I am wrong?”

BBE: And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?

MSG: You're free to try to prove me a liar, but you won't be able to do it."

CEV: If I haven't spoken the truth, then prove me wrong.

CEVUK: If I haven't spoken the truth, then prove me wrong.

GWV: "If it isn’t so, who can prove I’m a liar and show that my words are worthless?"


NET [draft] ITL: “If <0518> this is not <03808> so, who <04310> can prove me a liar <03576> and reduce <07760> my words <04405> to nothing <0408>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 24 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran