Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 26 : 1 >> 

TB: Tetapi Ayub menjawab:


AYT: Kemudian, Ayub menjawab, katanya,

TL: Lalu disahut Ayub, katanya:

MILT: Kemudian, Ayub menjawab dan berkata,

Shellabear 2010: Maka Ayub menjawab,

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Ayub menjawab,

KSKK: Lalu sahut Ayub:

VMD: Kemudian Ayub menjawab,

BIS: Tetapi Ayub berkata, "Alangkah mahirnya kauberi pertolongan kepadaku orang yang lemah dan kepayahan!

TMV: Ayub Tetapi Ayub berkata,

FAYH: AYUB menjawab,

ENDE: Ijob angkat bitjara dan berkata:

Shellabear 1912: Maka jawab Ayub katanya:

Leydekker Draft: Tetapi sahutlah 'Ajub, dan katalah:

AVB: Maka Ayub menjawab,


TB ITL: Tetapi Ayub <0347> menjawab <06030>: [<0559>]


Jawa: Ayub mangsuli, pangucape:

Jawa 1994: (26:1-2) Ayub: Apa kokkira kowé bisa awèh pitulungan marang aku, wong sèkèng lan kesayahen!

Sunda: (26:1-2) Ayub: "Euleuh, mani capetang kitu eta anjeun, ngabela kuring anu nya lemah nya nandang lara!

Madura: Ayyub nyaot, "Bagus onggu partolonganna ba’na ka sengko’ se la ce’ lessona ban la ta’ andhi’ kakowadan reya!

Bali: Dane Ayub tumuli masaur sapuniki: “Ambate becik pitulungan semetone ring tiang, jadma sane lacur miwah lemet.

Bugis: Iyakiya makkedai Ayub, "Temmaka accamu mabbéré pattulung lao ri iyya tau malemmaé sibawa posoé!

Makasar: Mingka appialimi Ayub angkana, "Tamaka cara’de’nu assare pannulung ri nakke tau lammaya siagang posoa!

Toraja: Apa mebali tu Ayub nakua:

Karo: [Tapi nina Jop,] "Oh, mbelin ka nge penampatndu bangku e, aku si la ergegeh sangana kote.

Simalungun: Dob ai nini si Job ma mambalosi,

Toba: (I.) Dung i ninna si Job ma mangalusi:


NETBible: Then Job replied:

NASB: Then Job responded,

HCSB: Then Job answered:

LEB: Then Job replied to his friends,

NIV: Then Job replied:

ESV: Then Job answered and said:

NRSV: Then Job answered:

REB: Job answered:

NKJV: But Job answered and said:

KJV: But Job answered and said,

AMP: BUT JOB answered,

NLT: Then Job spoke again:

GNB: <i>Job</i> What a big help you are to me -- poor, weak man that I am!

ERV: Then Job answered:

BBE: Then Job made answer and said,

MSG: Job answered:

CEV: Job said:

CEVUK: Job said:

GWV: Then Job replied to his friends,


NET [draft] ITL: Then Job <0347> replied <06030>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 26 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel