Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 28 : 6 >> 

TB: Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.


AYT: Bebatuannya adalah tempat batu-batu safir, dan mengandung debu-debu emas.

TL: Di tempat batunya permata nilam dam gumpal-gumpalnya emas berbongkal-bongkal adanya.

MILT: Tempat batu safir adalah bebatuannya, dan debu emas ada padanya.

Shellabear 2010: Bebatuannya adalah tempat batu nilam, yang mengandung emas urai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bebatuannya adalah tempat batu nilam, yang mengandung emas urai.

KSKK: Permata lazurit keluar dari batu karang, bongkahan emas keluar dari debu.

VMD: Di bawah tanah ada lazurit dan biji-biji emas murni.

BIS: Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.

TMV: Batu-batu bumi mengandungi nilam, dan debu bumi mengandungi emas.

FAYH: "Mereka tahu bagaimana menemukan batu permata dan serbuk emas --

ENDE: Batu2njalah tempat asal batu nilam, dan emas uraipun ada didalamnja.

Shellabear 1912: Maka batunya itu yaitu tempat batu nilam dan kepadanya ada emas ori.

Leydekker Draft: Batu-batunja 'itu tampat nilam; dan pasir 'amas 'ada padanja.

AVB: Batu-batuannya ialah tempat batu nilam, yang mengandung emas urai.


TB ITL: Batunya <068> adalah tempat <04725> menemukan lazurit <05601> yang mengandung emas <02091> urai <06083>.


Jawa: Watune kadunungan watu manila kang isi mas ure.

Jawa 1994: Watu ing bumi isi watu manila, awuné kanggonan emas murni.

Sunda: Babatuanana aya batu nilemna, keusikna aya anu ngandung emas.

Madura: Bato e dhalem tana badha mamatanna, abuna aesse emmas sokkla.

Bali: Batu-batune ring tanahe madaging sesocan miwah abunnyane madaging mas.

Bugis: Batué ri laleng tanaé tampu’i batu nilam, na awunna mallise’i ulaweng tuléng.

Makasar: Batu niaka lalang butta akkimbolongi batu paramata gau’ siagang limbu’bu’na nia’ bulaeng ti’no’na.

Toraja: Iatu membatunna nanii tau ungkabu’tui batu lasuri’, tu untambuk bulaan bubuk.

Karo: I bas batu taneh lit sapir si meherga, janah i bas abuna lit emas suasa.

Simalungun: Marisi mata intan sapir do batu-batuni ampa marisi omas homa.

Toba: Jumpang do disi batu na marisi mata intan Sapir, huhut marisi sere marhimpalhimpal.


NETBible: a place whose stones are sapphires and which contains dust of gold;

NASB: "Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.

HCSB: Its rocks are a source of sapphire, containing flecks of gold.

LEB: That place’s stones are sapphire. Its dust contains gold.

NIV: sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.

ESV: Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.

NRSV: Its stones are the place of sapphires, and its dust contains gold.

REB: and out of its rocks comes lapis lazuli, dusted with flecks of gold.

NKJV: Its stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.

KJV: The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.

AMP: Its stones are the bed of sapphires; it holds dust of gold [which he wins].

NLT: "People know how to find sapphires and gold dust––

GNB: The stones of the earth contain sapphires, And its dust contains gold.

ERV: In the rocks there are sapphires and grains of pure gold.

BBE: Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.

MSG: Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks.

CEV: that have jewels or gold.

CEVUK: that have jewels or gold.

GWV: That place’s stones are sapphire. Its dust contains gold.


NET [draft] ITL: a place <04725> whose stones <068> are sapphires <05601> and which contains dust <06083> of gold <02091>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 28 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel