Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 29 : 5 >> 

TB: ketika Yang Mahakuasa masih beserta aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;


AYT: ketika Yang Mahakuasa masih bersamaku, dan anak-anakku ada di sekelilingku,

TL: tatkala Yang Mahakuasa selalu sertaku dan segala anak-anakkupun lagi keliling aku;

MILT: ketika Yang Mahakuasa masih bersamaku dan anak-anakku ada di sekitarku;

Shellabear 2010: ketika Yang Mahakuasa masih bersamaku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;

KS (Revisi Shellabear 2011): ketika Yang Mahakuasa masih bersamaku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;

KSKK: ketika Yang Mahakuasa masih ada bersamaku dan anak-anakku ada di sekelilingku,

VMD: Allah Yang Mahakuasa masih bersama aku, dan anak-anakku semua ada di sekelilingku.

BIS: Waktu itu, Yang Mahakuasa masih mendampingi aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku.

TMV: Pada masa itu Allah Yang Maha Kuasa menyertai aku, dan aku dikelilingi semua anakku.

FAYH: Dia Yang Mahakuasa masih menyertai aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku.

ENDE: tatkala Jang Mahakuasa bersertakan daku, dan anak2ku dikelilingku;

Shellabear 1912: tatkala Yang Mahakuasa lagi ada sertaku dan segala anak-anakku mengelilingi aku

Leydekker Draft: Pada tatkala lagi 'Alkasij menjerta`ij 'aku, dan budakh-budakhku meng`uliling 'aku:

AVB: ketika Yang Maha Kuasa masih bersama denganku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;


TB ITL: ketika Yang Mahakuasa <07706> masih <05750> beserta aku <05978>, dan anak-anakku <05288> ada di sekelilingku <05439>;


Jawa: nalika Kang Mahakuwasa isih nunggil karo aku, tuwin aku rinubung ing anak-anakku,

Jawa 1994: Nalika semono sing Mahakwasa ana ing sisihku, lan aku dirubung déning anak-anakku.

Sunda: Jeung Allah Nu Maha Kawasa teu pisah-pisah, jeung anak riung mungpulung.

Madura: E bakto jareya Se Mahakobasa gi’ asarengnge sengko’, ban tang na’-ana’ badha e seddi’an sengko’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wisesa ngiangin tiang, samaliha tiang kiter antuk pianak-pianak tiange makasami.

Bugis: Iyaro wettué, Iya Pommakuwasaé naranreng mupa, sibawa ana’-ana’ku engkai ri mattulilikku.

Makasar: Anjo wattua, Narurungang ija’ Kaminang Koasaya, na nia’ ngaseng ana’-anakku ri tammuliliku.

Toraja: tonna rondongpa’ To umpoissan angge maritik, sia iatu mai anakku denpa untikuina’;

Karo: Sanga si e si Mada Kuasa nemani aku, anak-anakku pulung i sekelewetku.

Simalungun: sanggah na rapkon ahu ope Pargogoh Na So Tarimbang in, sanggah na marloulou ope dakdanakku bangku;

Toba: Uju didongani Nasunhinagogo i dope ahu, jala angka anakku humaliang ahu.


NETBible: when the Almighty was still with me and my children were around me;

NASB: When the Almighty was yet with me, And my children were around me;

HCSB: when the Almighty was still with me and my children were around me,

LEB: When the Almighty was still with me and my children were around me,

NIV: when the Almighty was still with me and my children were around me,

ESV: when the Almighty was yet with me, when my children were all around me,

NRSV: when the Almighty was still with me, when my children were around me;

REB: while the Almighty was still there at my side, and my servants stood round me,

NKJV: When the Almighty was yet with me, When my children were around me;

KJV: When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;

AMP: When the Almighty was yet with me and my children were about me,

NLT: The Almighty was still with me, and my children were around me.

GNB: Almighty God was with me then, and I was surrounded by all my children.

ERV: God All-Powerful was still with me then, and my children were all around me.

BBE: While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;

MSG: When the Mighty One was still by my side and my children were all around me,

CEV: and all of my children were nearby.

CEVUK: and all my children were nearby.

GWV: When the Almighty was still with me and my children were around me,


NET [draft] ITL: when the Almighty <07706> was still <05750> with me <05978> and my children <05288> were around <05439> me;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 29 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel