Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 33 : 2 >> 

TB: Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.


AYT: Lihat, sekarang, aku membuka mulutku; lidahku di dalam mulutku berbicara.

TL: Bahwasanya aku sudah membuka mulutku, lidahku berkata-kata di bawah langitan mulutku.

MILT: Ketahuilah, sekarang aku telah membuka mulutku; lidahku telah berbicara di langit-langit mulutku.

Shellabear 2010: Lihatlah, mulutku kubuka, lidahku dalam mulutku berbicara.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihatlah, mulutku kubuka, lidahku dalam mulutku berbicara.

KSKK: Kata-kataku ada pada ujung lidahku,

VMD: Aku telah siap berbicara.

BIS: Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.

TMV: Aku sudah siap sedia untuk mengungkapkan pendapatku.

FAYH: Aku telah mulai berkata-kata, izinkan aku melanjutkannya.

ENDE: Lihat, sekarang kubuka mulutku, dari bawah langitan lidahku berbitjara.

Shellabear 1912: Bahwa aku sudah membuka mulutku dan lidahku berkata-kata di dalam mulutku.

Leydekker Draft: 'Ingatlah sakarang, 'aku sudah membuka mulutku: dan lidahku meng`udjar dibawah langit mulutku.

AVB: Lihatlah, kini mulutku kubuka, lidah di dalam mulutku berbicara.


TB ITL: Ketahuilah <02009>, mulutku <06310> telah kubuka <06605>, lidahku <03956> di bawah langit-langitku <02441> berbicara <01696>. [<04994>]


Jawa: Sumurupa, aku wus mbukak cangkemku, ilatku ngucap ana ing sangisoring cethakku.

Jawa 1994: Aku wis tata-tata arep kandha.

Sunda: sim kuring sumeja ngedalkeun eusi pikiran,

Madura: Sengko’ sateya la sadhiya acaca’a ka ba’na.

Bali: Tiang sampun sedia jaga nguningayang daging manah tiange.

Bugis: Sadiya-sadiyaka maélo makkeda-ada.

Makasar: Sadiama’ ero’ a’bicara.

Toraja: Manassa, umpatiku’bi’mo’ randan dipudukku, ma’kadamo tu tongka’ dililaku.

Karo: Aku nggo sikap ngerana bandu, melasken kai si lit i bas ukurku.

Simalungun: Tonggor ma, domma huungkab pamanganku, domma marsahap dilahku ibagas pamanganku.

Toba: Ida ma, nunga sapala hubuha pamanganku, nunga mangkuling dilangku di bagasan pamanganku.


NETBible: See now, I have opened my mouth; my tongue in my mouth has spoken.

NASB: "Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.

HCSB: I am going to open my mouth; my tongue will form words on my palate.

LEB: I’ve opened my mouth. The words are on the tip of my tongue.

NIV: I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.

ESV: Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.

NRSV: See, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.

REB: I am ready with my answer as you see; the words are on the tip of my tongue.

NKJV: Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.

KJV: Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

AMP: Behold, here I am with open mouth; here is my tongue talking.

NLT: Now that I have begun to speak, let me continue.

GNB: I am ready to say what's on my mind.

ERV: I am ready to speak.

BBE: See, now my mouth is open, my tongue gives out words.

MSG: What I'm about to say has been carefully thought out.

CEV: Everything I will say

CEVUK: Everything I will say is true and sincere,

GWV: I’ve opened my mouth. The words are on the tip of my tongue.


NET [draft] ITL: See <02009> now <04994>, I have opened <06605> my mouth <06310>; my tongue <03956> in my mouth <02441> has spoken <01696>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 33 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel