Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 34 : 23 >> 

TB: Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,


AYT: Sebab, Allah tidak perlu memutuskan bagi manusia, bahwa dia harus datang menghadap Allah dalam pengadilan.

TL: Sebab itu tiada tertanggung atas manusia masuk berhukum dengan Allah.

MILT: Sebab Dia belum menentukan bagi manusia, untuk menghadap Allah (Elohim - 0410) dalam pengadilan.

Shellabear 2010: Tidak perlu Allah memeriksa manusia lagi sehingga orang itu harus datang menghadap Dia di pengadilan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak perlu Allah memeriksa manusia lagi sehingga orang itu harus datang menghadap Dia di pengadilan.

KSKK: Ia tidak memperingati manusia dari zamannya untuk datang menghadap Allah dalam pengadilan.

VMD: Tidak ada hak bagi orang menentukan waktu membawa Allah ke pengadilan!

BIS: Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.

TMV: Allah tidak perlu menentukan masa untuk mengadili manusia.

FAYH: Tidak perlu lama-lama menyelidiki seseorang untuk menghadapkan dia ke pengadilan Allah.

ENDE: Sebab Ia tidak menentukan djangka waktu bagi manusia, untuk menghadap Allah akan pengadilan.

Shellabear 1912: Tak usah ia menimbang lagi hal seseorang sehingga ia menghadap bicara pada hadirat Allah.

Leydekker Draft: Bahuwa tijada 'ija menanggongkan terlalu banjakh 'atas sa`awrang laki-laki; sahingga haros 'ija pergi berhukum dengan 'Allah.

AVB: Tidak perlu Allah memeriksa manusia lagi sehingga orang itu harus datang menghadap-Nya di pengadilan.


TB ITL: Karena <03588> bagi <05921> manusia <0376> Ia tidak <03808> menentukan <07760> waktu untuk datang <01980> menghadap <0413> Allah <0410> supaya diadili <04941>, [<05750>]


Jawa: Awit Panjenengane ora nemtokake wektune wong anggone bakal sowan ing ngarsaning pangadilane,

Jawa 1994: Ora prelu Allah netepaké wektuné, kapan manungsa kudu sowan, supaya diadili déning Panjenengané.

Sunda: Mun Mantenna rek ngahukum, tara mikabutuh waktu.

Madura: Allah ta’ parlo nantowagi baktona bila manossa se mangkada eadilana.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten buat mastikayang dauh sane pasti pabuat imanusa jaga tangkil buat nunas tetepasan ring Ida.

Bugis: Dé’ naparellu Allataala pattentui wettunna, tolinoé polé untu’ riadéléki ri Aléna.

Makasar: Taparalluai Napattantu Allata’ala wattunna, battu rupataua untu’ Naadeli.

Toraja: Belanna tae’ Natempoanni Puang tu tolino misa’ attu, nanii la mennolo lako Puang Matua la dipaolai salu,

Karo: La perlu itentuken Dibata paksana, ndigan manusia reh IadiliNa.

Simalungun: Ai seng dong ibuhul ari bani jolma, laho hu paruhuman i lobei ni Naibata.

Toba: Ndang pola leleng risihonna pangalaho ni jolma, asa tarboan ibana tu paruhuman di jolo ni Debata.


NETBible: For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.

NASB: "For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.

HCSB: God does not need to examine a person further, that one should approach Him in court.

LEB: He doesn’t have to set a time for a person in order to bring him to divine judgment.

NIV: God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.

ESV: For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

NRSV: For he has not appointed a time for anyone to go before God in judgment.

REB: There are no appointed days for people to appear before God for judgement.

NKJV: For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.

KJV: For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.

AMP: [God] sets before man no appointed time, that he should appear before [Him] in judgment.

NLT: For it is not up to mortals to decide when to come before God in judgment.

GNB: God does not need to set a time for us to go and be judged by him.

ERV: God does not need to set a time for people to come before him and be judged.

BBE: For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.

MSG: God doesn't need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case.

CEV: And so, God doesn't need to set a time for judgment.

CEVUK: And so, God doesn't need to set a time for judgment.

GWV: He doesn’t have to set a time for a person in order to bring him to divine judgment.


NET [draft] ITL: For <03588> he does not <03808> still <05750> consider <07760> a person <0376>, that he should come <01980> before <0413> God <0410> in judgment <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 34 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel