Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 34 : 35 >> 

TB: Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.


AYT: ‘Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan kata-katanya tanpa pengertian.’

TL: Bahwa adapun Ayub berkta-kata itu tiada dengan berpengetahuan, dan segala perkataannyapun tiada dengan bijaksana.

MILT: Ayub telah berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.

Shellabear 2010: ‘Ayub berbicara tanpa pengetahuan. Perkataannya tidak bijaksana.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Ayub berbicara tanpa pengetahuan. Perkataannya tidak bijaksana.

KSKK: "Ayub berbicara tanpa pengetahuan; kata-katanya tak berwawasan.

VMD: ‘Ayub berbicara seperti orang benar. Apa yang dikatakan Ayub tidak berarti.’

BIS: bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.

TMV: bahawa Ayub bercakap tanpa mengerti, dan bahawa kata-katanya tidak mengandung erti.

FAYH: (34-34)

ENDE: "Ijob telah berbitjara dengan tidak berpikir, dan kata2nja kekurangan kearifan.

Shellabear 1912: Bahwa Ayub itu berkata-kata dengan tiada berpengetahuan dan segala perkataan tiada berbudi.

Leydekker Draft: 'Ajub sudah meng`utjap tijada dengan szilmu, dan segala perkata`annja tijada dengan szakhal.

AVB: ‘Ayub berbicara tanpa pengetahuan. Kata-katanya tidak bijaksana.’


TB ITL: Ayub <0347> berbicara <01696> tanpa <03808> pengetahuan <01847>, dan perkataannya <01697> tidak <03808> mengandung pengertian <07919>.


Jawa: Ayub iki enggone calathu tanpa kawruh lan tembung-tembunge ora isi pangreten.

Jawa 1994: yèn Ayub caturané ngawur, tanpa teges.

Sunda: yen kasauran Ayub teh kasauran jalma sasar, sasaur-saurna henteu kalawan dipikir.

Madura: ja’ Ayyub acaca tape ta’ ngarte ka cacana dibi’, cacana tadha’ ma’nana.

Bali: mungguing semeton Ayub jaga mabaos ulihan nenten uning ring punapa-punapi, tur saananing baos danene tan wenten pikenohipun.

Bugis: makkedaé mabbicarai Ayub tennapahang, sibawa pangkaukenna dé’ nappunnai bettuwang.

Makasar: angkana a’bicara tenai pikkiranna anjo Ayub, siagang angkana tena anggaranna anjo kana-kananna.

Toraja: Iatu Ayub ma’kada tang kebattuan sia iatu kadanna tang nalisa’i patiro penaa.

Karo: kai si ibelasken Jop labo iangkana, janah kai si ikatakenna la lit ertina.

Simalungun: ʻSeng maruhur si Job na marsahap ai, seng marpanimbangion hatani ai.ʼ

Toba: Ndang marparbinotoan pangkataion ni si Job, jala ndang marpanimbangaon hatahatana i.


NETBible: that Job speaks without knowledge and his words are without understanding.

NASB: ‘Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.

HCSB: "Job speaks without knowledge; his words are without insight."

LEB: ’Job speaks without knowledge. His words show no insight.’

NIV: ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’

ESV: 'Job speaks without knowledge; his words are without insight.'

NRSV: ‘Job speaks without knowledge, his words are without insight.’

REB: “Job is talking without knowledge, and there is no sense in his words.

NKJV: ‘Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.’

KJV: Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.

AMP: That Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom {and} insight.

NLT: ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’

GNB: that Job is speaking from ignorance and that nothing he says makes sense.

ERV: ‘Job talks like an ignorant person. What he says doesn’t make sense!’

BBE: Job’s words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.

MSG: 'Job is an ignoramus. He talks utter nonsense.'

CEV: that you are speaking nonsense and lack good judgment.

CEVUK: that you are speaking nonsense and lack good judgment.

GWV: ’Job speaks without knowledge. His words show no insight.’


NET [draft] ITL: that Job <0347> speaks <01696> without <03808> knowledge <01847> and his words <01697> are without <03808> understanding <07919>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 34 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel