Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 4 : 12 >> 

TB: Suatu perkataan telah disampaikan kepadaku dengan diam-diam dan telingaku menangkap bisikannya,


AYT: Sekarang, suatu perkataan telah disampaikan kepadaku secara diam-diam, dan telingaku menerima bisikannya.

TL: Pada sekali peristiwa suatu firman disampaikan kepadaku diam-diam, dan telingakupun sudah mencapai sedikit juga dari padanya;

MILT: Sekarang sebuah kata telah disampaikan kepadaku secara rahasia, dan telingaku menangkap bisikannya.

Shellabear 2010: Suatu hal disampaikan kepadaku secara diam-diam, telingaku menangkap bisikannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu hal disampaikan kepadaku secara diam-diam, telingaku menangkap bisikannya.

KSKK: Aku mempunyai suatu penglihatan rahasia; suatu bisikan darinya datang ke telingaku.

VMD: Pesan dibawa kepadaku secara rahasia. Telingaku mendapat bisikan tentang itu.

BIS: Pernah suatu wahyu sampai kepadaku, bagaikan bisikan halus dalam telingaku.

TMV: Sesuatu pernah sampai kepadaku seperti bisikan di telingaku.

FAYH: "Kebenaran ini diberikan kepadaku secara rahasia, seolah-olah dibisikkan ke telingaku.

ENDE: Diam2 wahju diturunkan kepadaku, dan telingaku menangkap bisikannja

Shellabear 1912: Maka ada suatu perkara yang disampaikan kepadaku mencuri-curi di telingaku sudah mendengar bisiknya.

Leydekker Draft: Bermula sawatu perkata`an sudah desampejkan dijam-dijam kapadaku, dan telingaku sudah menangkap sedikit djuwa deri padanja 'itu.

AVB: Suatu hal disampaikan kepadaku secara diam-diam, telingaku menangkap bisikannya.


TB ITL: Suatu perkataan <01697> telah disampaikan <01589> <00> kepadaku <0413> dengan diam-diam <00> <01589> dan telingaku <0241> menangkap <03947> bisikannya <08102>, [<04480>]


Jawa: Aku wus binisikan pitutur, tembung kang dibisikake iya wus tinampan dening kupingku,

Jawa 1994: Tau aku krungu pawarta, kaya wangsit ing kupingku.

Sunda: Kungsi kuring meunangkeun hiji harewos pituah, pohara launna mehmehan henteu kadenge.

Madura: Sengko’ tao ngedhing wahyu, sowarana alos akantha oreng ato’-koto’.

Bali: Wenten pawisik sane banban katiba ring tiang, nanging yadiastu kadi asapunika, pawisike punika kapiragi antuk kuping tiange.

Bugis: Engka naengka nalettu ri iyya séuwa biritta, pada-pada bici-bici alusu’é ri laleng daucculikku.

Makasar: Le’baki nia’ pappiunju’ battu ri nakke, sanrapang tau a’bici’ alusu’ mae ri tolingku.

Toraja: Sangbuku kada membuni urampoina’, sia tialling tama talingangku tu pa’bisikna,

Karo: Sekali pernah seh berita desken sora kusik-kusik man bangku; perban manjarna menam la kubegi pe.

Simalungun: Roh do bangku hata, sipsip, anjaha ijalo pinggolhu do husipni ai.

Toba: (II.) Ro do tu ahu marsibuni hata ulpuhan, jala pistik tu pinggolhu lingona.


NETBible: “Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.

NASB: "Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.

HCSB: A word was brought to me in secret; my ears caught a whisper of it.

LEB: "I was told something secretly and heard something whispered in my ear.

NIV: "A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.

ESV: "Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.

NRSV: "Now a word came stealing to me, my ear received the whisper of it.

REB: A word came to me stealthily, so that my ear caught a mere whisper of it.

NKJV: "Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.

KJV: Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

AMP: Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.

NLT: "This truth was given me in secret, as though whispered in my ear.

GNB: Once a message came quietly, so quietly I could hardly hear it.

ERV: “I happened to hear a message. My ears caught a whisper of it.

BBE: A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.

MSG: "A word came to me in secret--a mere whisper of a word, but I heard it clearly.

CEV: A secret was told to me in a faint whisper--

CEVUK: A secret was told to me in a faint whisper—

GWV: "I was told something secretly and heard something whispered in my ear.


NET [draft] ITL: “Now a word <01697> was secretly brought <01589> to <0413> me, and my ear <0241> caught <03947> a whisper <08102> of <04480> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 4 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel