Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 4 : 16 >> 

TB: Ia berhenti, tetapi rupanya tidak dapat kukenal. Suatu sosok ada di depan mataku, suara berbisik-bisik kudengar:


AYT: Roh itu diam, tetapi aku tidak bisa melihat rupanya. Suatu wujud berdiri di hadapan mataku; ada kesunyian, lalu aku mendengar bisikan suara,

TL: Maka berdirilah ia, tetapi tiada kuketahui rupanya, hanya adalah suatu lembaga di hadapan mataku, dan adalah sunyi senyap, lalu kudengar bunyi suara mengatakan:

MILT: Ia berdiri dan tak bergerak, tetapi aku tidak dapat mengenali bentuknya. Suatu sosok ada di depan mataku, saat itu ada sebuah bisikan; kemudian aku mendengar suatu suara:

Shellabear 2010: Ia berhenti, tetapi tidak dapat kukenali rupanya. Suatu wujud hadir di depan mataku, hening, lalu kudengar suara,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia berhenti, tetapi tidak dapat kukenali rupanya. Suatu wujud hadir di depan mataku, hening, lalu kudengar suara,

KSKK: Ia berhenti dan berdiri di depan mataku, tetapi aku tidak dapat menangkap rupanya, Diam ... lalu terdengar suatu suara:

VMD: Roh masih berdiri, tetapi aku tidak dapat melihat apa itu. Bayangan berdiri di depan mataku, dan sunyi adanya. Kemudian aku mendengar suara bisikan:

BIS: Suatu sosok berdiri di hadapanku; kutatap, tetapi ia asing bagiku. Lalu kudengar bunyi suara memecah heningnya suasana,

TMV: Sesuatu berdiri di depanku. Aku menatapnya tetapi tidak mengenalnya. Kemudian aku mendengar suara memecahkan kesunyian suasana.

FAYH: Aku merasakan kehadiran Roh itu, tetapi aku tidak dapat melihat Dia. Lalu dari kesunyian yang mencekam itu terdengarlah suara yang lembut:

ENDE: sesuatu berdiri -- rupanja tidak kukenal -- suatu sosok tubuh didepan mataku, sunji sepi! ...... maka suara kudengar:

Shellabear 1912: Maka ia itu berhentilah tetapi tiada dapat kusifatkan rupanya maka adalah suatu lembaga di hadapan mataku seketika lamanya setiap baharu kudengar suatu suara mengatakan:

Leydekker Draft: 'Ija berdirilah, hanja tijadalah 'aku kenal peng`alihatnja; barang rupa 'adalah dihadapan mata-mataku: 'adalah katedohan, maka barang sawara sudah kudengar, bunjinja:

AVB: Ia berhenti, tetapi tidak dapat kukenali rupanya. Ada susuk yang hadir di hadapan mataku, hening, lalu kudengar suara,


TB ITL: Ia berhenti <05975>, tetapi rupanya <04758> tidak <03808> dapat kukenal <05234>. Suatu sosok <08544> ada di depan <05048> mataku <05869>, suara <06963> berbisik-bisik <01827> kudengar <08085>:


Jawa: Nalika mandheg ana ing ngarepku, aku ora bisa niteni rupane. Ana kang cumetha ing pandelengku, aku nuli krungu swara mbisiki mangkene:

Jawa 1994: Ana wong ngadeg ing ngarepku, dakpandeng, nanging aku ora kenal karo wong mau. Aku nuli krungu swara, nyelani kaanan kang sepi.

Sunda: Breh teh ningali nu ngabelegedeg di hareupeun, dihantem diawas-awas, weleh teu nyaho eta teh naon. Ana ngong aya soara, datangna ti alam jempling.

Madura: Badha oreng manjeng e adha’na sengko’; bi’ sengko’ epandeng, tape sengko’ ta’ kennal. E dhalem kabadha’an se seppe jareya sengko’ ngedhing sowara kantha reya,

Bali: Wenten anak majelegan panggihin tiang ngadeg irika, jelegane punika nengneng tiang, nanging tiang nenten mrasidayang maosang, punapike sujatinipun jelegane punika. Sasampune punika tiang raris miragi suara rauh saking sunia, sapuniki:

Bugis: Séuwa tettong ri yoloku; utangngai, iyakiya makalallaing ri aléku. Nauwéngkalinga oni sadda reppa’i asino-sinongngé,

Makasar: Nia’ ammenteng ri dallekangku; kujanjangi, mingka takuassengai. Nampa nia’ sa’ra kulangngere’ anreppeki sino dudua, angkana,

Toraja: Torro bendan, apa tae’ kukanassai tu pa’kaleanna. Misa’ a’gan pa’kalean bendan dio pentiroku, sia kurangi tu gamara ma’bisik, nakua:

Karo: Lit kuidah sada tedis i lebe-lebengku; kupernehen, tapi la kueteh kai e. Sora kai pe la lit, jenari kubegi si ngerana nina,

Simalungun: Soh ma ia, tapi seng tartandai ahu rupani. Dong do na jongjong i lobeihu, anjaha hubogei ma sora na husip-husip:

Toba: Jongjong do ibana di jolongku, alai ndang hutanda anggo rupana, asal rumangna dapot matangku, husiphusip dohot sada suara hubege na mandok.


NETBible: It stands still, but I cannot recognize its appearance; an image is before my eyes, and I hear a murmuring voice:

NASB: "It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:

HCSB: A figure stood there, but I could not recognize its appearance; a form loomed before my eyes. I heard a quiet voice:

LEB: Something stood there. I couldn’t tell what it was. A vague image was in front of my eyes. I heard a soft voice:

NIV: It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:

ESV: It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:

NRSV: It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:

REB: A figure halted there, whose shape I could not discern, an apparition loomed before me, and I heard a voice murmur:

NKJV: It stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying :

KJV: It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I heard a voice, [saying],

AMP: [The spirit] stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes; there was silence, and then I heard a voice, saying,

NLT: It stopped, but I couldn’t see its shape. There was a form before my eyes, and a hushed voice said,

GNB: I could see something standing there; I stared, but couldn't tell what it was. Then I heard a voice out of the silence:

ERV: The spirit stood still, but I could not see what it was. A shape stood before my eyes, and there was silence. Then I heard a quiet voice:

BBE: Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:

MSG: I couldn't tell what it was that appeared there--a blur...and then I heard a muffled voice:

CEV: It stopped and stood still. Then a form appeared-- a shapeless form. And from the silence, I heard a voice say,

CEVUK: It stopped and stood still. Then a form appeared— a shapeless form. And from the silence, I heard a voice say,

GWV: Something stood there. I couldn’t tell what it was. A vague image was in front of my eyes. I heard a soft voice:


NET [draft] ITL: It stands still <05975>, but I cannot <03808> recognize <05234> its appearance <04758>; an image <08544> is before <05048> my eyes <05869>, and I hear <08085> a murmuring <01827> voice <06963>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 4 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel