Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 40 : 16 >> 

TB: (40-11) Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!


AYT: (40-11) Lihat, kekuatannya ada di pinggangnya, dan tenaganya pada otot-otot perutnya.

TL: (40-11) Bahwasanya kuatnya adalah dalam lambungnya dan gagahnyapun dalam segala urat perutnya.

MILT: Lihatlah sekarang, kekuatannya berada pada pinggangnya, dan tenaganya ada pada otot-otot perutnya.

Shellabear 2010: (40-11) Lihatlah, kekuatannya ada di pinggangnya, tenaganya pada urat-urat perutnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (40-11) Lihatlah, kekuatannya ada di pinggangnya, tenaganya pada urat-urat perutnya.

KSKK: Kekuatan apakah yang dipunyainya dalam dagingnya? Tenaga apakah yang terdapat dalam otot perutnya!

VMD: (40-11) Ia mempunyai banyak kekuatan dalam tubuhnya. Otot-otot dalam perutnya sangat berkuasa.

BIS: Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!

TMV: tetapi perhatikanlah tenaga pada badannya, dan kekuatan pada ototnya.

FAYH: (40-11) Perhatikan pinggangnya yang kuat dan otot-otot pada perutnya.

ENDE: Lihat, kekuatannja dalam lambungnja, dan keperkasaannja dalam urat2 perutnja!

Shellabear 1912: (40-11) Lihatlah olehmu bahwa kekuatannya di dalam lambungnya dan kuasanya di dalam segala urat perutnya.

Leydekker Draft: (40-11) 'Ingatlah sakarang 'akan khowatnja 'itu pada pinggangnja: dan gagahnja pada pusat purutnja.

AVB: Lihatlah, kekuatannya ada pada pinggangnya, tenaganya pada urat-urat perutnya.


TB ITL: (#40-#11) Perhatikanlah <02009> tenaga <03581> di pinggangnya <04975>, kekuatan <0202> pada urat-urat <08306> perutnya <0990>! [<04994>]


Jawa: (40-11) Sira mawanga karosane kang dumunung ana ing lempenge kakuwatane kang ana ing ototing wetenge!

Jawa 1994: Nanging titènana rosaning awaké, lan delengen kekuwataning otot-ototé.

Sunda: Tapi awakna bedasna kabina-bina, urat-uratna laliat.

Madura: Tape abassagi kakowadanna ban badanna, sarta kakowadanna ra’-ora’na!

Bali: Nanging ambate siteng awakne buina ambate geden bayunne.

Bugis: Iyakiya paréssai awatangeng engkaé ri laleng watakkaléna sibawa awatangengngé ri ure’-ure’na!

Makasar: Mingka parhatikangi buku magassing lalanga ri kalenna siagang kakassakang niaka ri ura’-ura’na;

Toraja: (40-11) Tiroi tu kamawatanganna lan to’ aakna, sia kamabukuanna lan to’ ura’ tambukna!

Karo: Tapi dagingna ras urat-uratna seh kal gegehna;

Simalungun: Tonggor ma, ibagas binongeini do hagogohonni, anjaha ibagas urat-urat ni boltokni do habetengonni.

Toba: Ua ida ma, di bagasan gontingna do hagogoonna, jala di bagasan angka urat ni butuhana do hapuragaonna.


NETBible: Look at its strength in its loins, and its power in the muscles of its belly.

NASB: "Behold now, his strength in his loins And his power in the muscles of his belly.

HCSB: Look at the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.

LEB: Look at the strength in its back muscles, the power in its stomach muscles.

NIV: What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!

ESV: Behold, his strength in his loins, and his power in the muscles of his belly.

NRSV: Its strength is in its loins, and its power in the muscles of its belly.

REB: what strength is in his loins! What power in the muscles of his belly!

NKJV: See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.

KJV: Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.

AMP: See now, his strength is in his loins, and his power is in the sinews of his belly.

NLT: See its powerful loins and the muscles of its belly.

GNB: but what strength there is in his body, and what power there is in his muscles!

ERV: But he has great strength in his body. The muscles in his stomach are powerful.

BBE: His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.

MSG: Just look at the strength of his back, the powerful muscles of his belly.

CEV: but look at the mighty muscles in its body

CEVUK: but look at the mighty muscles in its body

GWV: Look at the strength in its back muscles, the power in its stomach muscles.


NET [draft] ITL: Look <02009> at its strength <03581> in its loins <04975>, and its power <0202> in the muscles <08306> of its belly <0990>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 40 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel