Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 5 : 12 >> 

TB: Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;


AYT: Dia menggagalkan rencana orang licik sehingga tangan mereka tidak mencapai keberhasilan.

TL: Ia membatalkan maksud segala orang cerdik, sehingga niat mereka itu tiada sampai oleh tangannya;

MILT: dan yang menggagalkan rencana orang pintar, dan pekerjaan tangan mereka tidak menunjukkan hasil.

Shellabear 2010: Digagalkan-Nya rancangan orang cerdik, sehingga upaya tangan mereka tidak berhasil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Digagalkan-Nya rancangan orang cerdik, sehingga upaya tangan mereka tidak berhasil.

KSKK: Ia memporakporandakan rencana orang-orang yang berniat jahat, sehingga tangan mereka tidak menerima hasil.

VMD: Ia dapat menggagalkan rencana orang yang tercerdik sehingga mereka tidak berhasil.

BIS: Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.

TMV: Dia menggagalkan rancangan orang licik, dan memerangkap orang cerdik, sehingga mereka terjerat oleh akal mereka dan segala usaha mereka tidak berjaya.

FAYH: "Ia menggagalkan segala rencana orang yang licik sehingga usaha mereka gagal.

ENDE: maka Ia membatalkan rentjana orang2 jang litjik, sehingga tangan mereka tidak berbuat sesuatu jang berguna.

Shellabear 1912: Maka dibatalkan-Nya segala niat orang yang cerdik sehingga segala upayanya tiada dapat dilakukan oleh tangannya.

Leydekker Draft: 'Ija menijadakan segala kira-kiraan 'awrang tjeredikh, sahingga tijada tangan-tangannja melakukan barang ka`ada`an.

AVB: Dia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga upaya tangan mereka tidak berhasil.


TB ITL: Ia menggagalkan <06565> rancangan <04284> orang cerdik <06175>, sehingga usaha <06213> tangan <03027> mereka tidak <03808> berhasil <08454>;


Jawa: Rancangane wong culika kagagalake, satemah pambudidayane tangane ora oleh gawe.

Jawa 1994: (5:12-13) Rancangané wong duraka dibatalaké, wong julig dipasangi kala, temah wurung kabèh rancangané, lan padha dijiret sajroning kawicaksanané.

Sunda: (5:12-13) Mantenna ngagagalkeun rarancang jalma lalicik ngajiret anu palinter ku rarancangna sorangan nepi ka sagala usahana taya hasilna.

Madura: Epabuddhu rancanana oreng se salenter, ejebbak ban etangkep oreng se penter, sampe’ ehteyarra ta’ daddi kabbi, ekenneng tepo ban akkalla dibi’.

Bali: Ida nguugang rencanan jadmane sane ririh miwah nyeet jadmane wicaksana antuk rencananipune niri, ngantos saluiring pakaryanipune nenten sida karya,

Bugis: Dé’ Napasiduppai rancanana tau maja akkalengngé, napalai jebba sibawa Natikkengngi tau maccaé, angkanna sininna usahana mennang dé’ najaji, sibawa ribelléi ri akkalenna muto mennang.

Makasar: Napassalasai rancana akkala’ kodia, Napiallei sikko’ na Najakkala’ tau cara’de’ salaya, sa’genna tajaria sikontu usahana ke’nanga, na nitipumo ke’nanga ri akkala’ salana tonji.

Toraja: Ia umpatangdadi tangnga’na to pakira-kira, anna tang danun tu mai pengkaranganna.

Karo: Rencana kalak si geduk ukur IsontarkenNa, dingen kesidingen IbahanNa kalak pentar alu kepantasenna jine, seh maka kai si ilakokenna, la lit mereken asil;

Simalungun: Ia do parsedahon tahi-tahi ni siparakal-akal, gabe seng manjadi hinorjahon ni tangan ni sidea.

Toba: Ibana papurpurhon angka pingkiran ni halak na bisuk, gabe ndang manjadi na niula ni tangannasida.


NETBible: He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!

NASB: "He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.

HCSB: He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.

LEB: He keeps shrewd people from carrying out their plans so that they cannot do anything successfully.

NIV: He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.

ESV: He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.

NRSV: He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.

REB: he frustrates the plots of the crafty, and they achieve no success;

NKJV: He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.

KJV: He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.

AMP: He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise {or} anything of [lasting] worth.

NLT: He frustrates the plans of the crafty, so their efforts will not succeed.

GNB: He upsets the plans of cunning people, and traps the wise in their own schemes, so that nothing they do succeeds;

ERV: He spoils the plans of even the smartest people so that they will not succeed.

BBE: Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.

MSG: He aborts the schemes of conniving crooks, so that none of their plots come to term.

CEV: God swiftly traps the wicked

CEVUK: God swiftly traps the wicked in their own evil schemes, and their wisdom fails.

GWV: He keeps shrewd people from carrying out their plans so that they cannot do anything successfully.


NET [draft] ITL: He frustrates <06565> the plans <04284> of the crafty <06175> so that their hands <03027> cannot <03808> accomplish <06213> what they had planned <08454>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 5 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel