Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 7 : 7 >> 

TB: Ingatlah, bahwa hidupku hanya hembusan nafas; mataku tidak akan lagi melihat yang baik.


AYT: Ingatlah bahwa hidupku hanyalah sebuah embusan napas; mataku tidak akan lagi melihat hal yang baik.

TL: Ingatlah kiranya bahwa umur hidupku senafas jua adanya; matakupun tiada kembali akan melihat selamat.

MILT: Ingatlah bahwa hidupku adalah suatu hembusan napas, mataku tidak akan kembali untuk melihat hal yang baik.

Shellabear 2010: Ingatlah bahwa nyawaku seperti embusan napas saja. Mataku tidak akan melihat kebaikan lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatlah bahwa nyawaku seperti embusan napas saja. Mataku tidak akan melihat kebaikan lagi.

KSKK: Hidupku seperti angin, kamu memang mengetahuinya. Ya Allah, aku takkan pernah melihat kebahagiaan lagi.

VMD: Allah, ingatlah, hidupku hanyalah sekejap. Aku tidak akan pernah melihat sesuatu yang baik lagi.

BIS: Ingatlah, ya Allah, hidupku hanya hembusan napas; kebahagiaanku hilang, tak meninggalkan bekas.

TMV: Ingatlah, ya Allah, hidupku bagaikan hembusan nafas; kebahagiaanku berakhir tanpa bekas.

FAYH: Hidupku bagaikan hembusan nafas, dan aku tidak akan melihat lagi yang baik.

ENDE: Ingatlah Engkau, bahwa senafas sadjalah umur hidupku, mataku takkan melihat kebahagiaan lagi.

Shellabear 1912: Ingatlah kiranya akan hal nyawaku seperti angin juga adanya dan mataku tiada akan melihat selamat lagi.

Leydekker Draft: 'Ingatlah bahuwa kahidopanku 'itu 'angin djuga: tijada mataku kombali 'akan melihat kabajikan.

AVB: Ingatlah betapa nyawaku hanya hembusan nafas. Mataku tidak akan melihat kebaikan lagi.


TB ITL: Ingatlah <02142>, bahwa <03588> hidupku <02416> hanya hembusan nafas <07307>; mataku <05869> tidak <03808> akan lagi <07725> melihat <07200> yang baik <02896>.


Jawa: Paduka mugi karsaa ngengeti, bilih gesang kawula punika namung abab kemawon, sarta mripat kawula boten badhe ningali ingkang sae malih.

Jawa 1994: Dhuh Allah, mugi kersa ngèngeti, bilih gesang kawula namung presasat hawa, kabegjan kawula sampun sirna tanpa tilas.

Sunda: Duh Gusti Allah, umur abdi mung napas sarenghap, geus dikantun ku kabagjaan.

Madura: Kaemodi, Guste, odhi’ abdidalem namong anyaba; kasennengngan abdidalem ampon lobar, tadha’ lampadda.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, elingangja urip titiange puniki wantah akeplisan. Kaliangan titiange sampun wusan.

Bugis: Engngerangngi oh Allataala, atuwokku banna seppung nappase; teddéngngi asennangekku, dé’ nataro baté.

Makasar: U’rangi, o, Allata’ala, tallasakku poro pa’maikang nappasa’ji; tappelaki kate’neangku, tena sikali bate-batena.

Toraja: Kilalai iatu katuongku sangpenaanri; sia iatu matangku tae’mo nala untiroi tu melona.

Karo: Inget min, o Dibata; kegeluhenku sekali erkumesah ngenca; keriahenku nggo keri.

Simalungun: Ingat ma, sahali tumang do goluhkon; seng idahon ni matangku be na madear.

Toba: (II.) Sai ingot ma, alogo sambing do ngolungku, jala ndang tagamon mulak matangku marnida hadoharon.


NETBible: Remember that my life is but a breath, that my eyes will never again see happiness.

NASB: "Remember that my life is but breath; My eye will not again see good.

HCSB: Remember that my life is but a breath. My eye will never again see anything good.

LEB: Remember, my life is only a breath, and never again will my eyes see anything good.

NIV: Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.

ESV: "Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.

NRSV: "Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.

REB: Remember that my life is but a breath of wind; I shall never again see good times.

NKJV: Oh, remember that my life is a breath! My eye will never again see good.

KJV: O remember that my life [is] wind: mine eye shall no more see good.

AMP: Oh, remember that my life is but wind (a puff, a breath, a sob); my eye shall see good no more.

NLT: O God, remember that my life is but a breath, and I will never again experience pleasure.

GNB: Remember, O God, my life is only a breath; my happiness has already ended.

ERV: God, remember, my life is like a breath. I will not get a second chance to enjoy it.

BBE: O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.

MSG: "God, don't forget that I'm only a puff of air! These eyes have had their last look at goodness.

CEV: I beg you, God, don't forget! My life is just a breath, and trouble lies ahead.

CEVUK: I beg you, God, don't forget! My life is just a breath, and trouble lies ahead.

GWV: Remember, my life is only a breath, and never again will my eyes see anything good.


NET [draft] ITL: Remember <02142> that <03588> my life <02416> is but a breath <07307>, that my eyes <05869> will never <03808> again <07725> see <07200> happiness <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 7 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran