TB: Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
AYT: Jika aku membasuh diriku dengan salju, dan membersihkan tanganku dengan sabun,
TL: Jikalau aku membasuh diriku dengan salju dan membersihkan tanganku dengan sabun sekalipun,
MILT: Jika aku membasuh diriku dengan salju, dan mencuci bersih tanganku dengan sabun,
Shellabear 2010: Jika aku membasuh diriku dengan salju dan membersihkan telapak tanganku dengan sabun,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika aku membasuh diriku dengan salju dan membersihkan telapak tanganku dengan sabun,
KSKK: Jika aku harus membasuh tubuhku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
VMD: Meskipun aku membasuh diriku sendiri dengan salju dan membuat tanganku bersih dengan sabun,
BIS: Tak ada sabun yang dapat menghilangkan dosaku!
TMV: Tiada sabun yang dapat menghilangkan dosaku.
FAYH: Sekalipun aku membasuh diriku dengan air salju (air yang dianggap dapat memurnikan dan memutihkan) dan membasuh tanganku dengan sabun yang terbaik supaya benar-benar bersih,
ENDE: Adakah aku akan membasuh diriku dengan saldju, dan dengan air abu membersihkan tanganku?
Shellabear 1912: Jikalau aku membasuh diriku dengan salju dan membersihkan tanganku dengan habu
Leydekker Draft: DJikalaw 'aku mandikan diriku dengan 'ajer tzaldju; dan peresihkan tangan-tanganku dengan tsabun;
AVB: Jika aku membasuh diriku dengan salji dan membersihkan telapak tanganku dengan sabun,
TB ITL: Walaupun <0518> aku membasuh <07364> diriku dengan salju <04325> dan mencuci <02141> tanganku <03709> dengan sabun <01253>,
Jawa: Sanadyan kawula adusa toya salju, sarta wisuha mawi sabun,
Jawa 1994: Sabun kaya apa sing kena dakenggo ngresiki regedku?
Sunda: Najan dihantem diseretu, diri kuring pamohalan bisa beresih.
Madura: Tang dusa ta’ kera elang, maske ebaccowa ban sabun!
Bali: Tan wenten sabun sane mrasidayang ngumbah dosan tiange.
Bugis: Dé’gaga sabung iya mullééngngi patteddéngngi dosaku!
Makasar: Tena sabung akkulle antangkasi dosaku!
Toraja: Moi angku baseimo ambun makko kaleku sia usseroimo soda limangku,
Karo: Aminna kupangiri ras kusabuni pe bangku, dosa-dosangku labo banci nangtang.
Simalungun: Age pe huparidi diringku bani salju, anjaha hupaborsih tanganku marhitei sabun,
Toba: Tung sura pe huparidi aek ni ambolas jala hupaias tanganku dohot aek ni sabun.
NETBible: If I wash myself with snow water, and make my hands clean with lye,
NASB: "If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye,
HCSB: If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
LEB: If I wash myself with lye soap and cleanse my hands with bleach,
NIV: Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
ESV: If I wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
NRSV: If I wash myself with soap and cleanse my hands with lye,
REB: Though I were to wash myself with soap and cleanse my hands with lye,
NKJV: If I wash myself with snow water, And cleanse my hands with soap,
KJV: If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
AMP: If I wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
NLT: Even if I were to wash myself with soap and cleanse my hands with lye to make them absolutely clean,
GNB: No soap can wash away my sins.
ERV: Even if I scrubbed my hands with soap and washed myself whiter than snow,
BBE: If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
MSG: Even if I scrub myself all over and wash myself with the strongest soap I can find,
CEV: Even if I washed myself with the strongest soap,
CEVUK: Even if I washed myself with the strongest soap,
GWV: If I wash myself with lye soap and cleanse my hands with bleach,
NET [draft] ITL: If <0518> I wash <07364> myself with snow water <04325>, and make <02141> my hands <03709> clean <02141> with lye <01253>,