Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 13 : 31 >> 

TB: Tetapi orang-orang yang pergi ke sana bersama-sama dengan dia berkata: "Kita tidak dapat maju menyerang bangsa itu, karena mereka lebih kuat dari pada kita."


AYT: Namun, mereka yang pergi bersama dia berkata, “Kita tidak akan mampu melawan orang-orang itu sebab mereka lebih kuat daripada kita.”

TL: Tetapi kata segala orang yang telah berjalan sertanya: Tiada boleh kita mendatangi bangsa itu, karena mereka itu lebih kuat dari pada kita.

MILT: Tetapi orang-orang yang telah pergi ke sana bersama-sama dengannya berkata, "Kita tidak sanggup untuk maju kepada bangsa itu, karena dia lebih kuat daripada kita."

Shellabear 2010: Akan tetapi, orang-orang yang pergi bersamanya berkata, “Kita tidak dapat menyerang bangsa itu, karena mereka lebih kuat daripada kita!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, orang-orang yang pergi bersamanya berkata, "Kita tidak dapat menyerang bangsa itu, karena mereka lebih kuat daripada kita!"

KSKK: tetapi orang-orang yang telah pergi dengan dia berkata, "Kita tidak bisa berperang melawan orang-orang ini karena mereka lebih kuat daripada kita."

VMD: Namun, mereka yang pergi bersama Kaleb mengatakan, “Kita tidak mampu menyerang orang itu karena mereka lebih kuat daripada kita.”

BIS: Tetapi orang-orang yang kembali dengan Kaleb itu berkata, "Tidak, kita tidak sanggup menyerang mereka. Penduduk negeri itu lebih kuat dari kita."

TMV: Tetapi orang lain yang menjelajahi tanah itu bersama-sama Kaleb berkata, "Tidak, kita tidak cukup kuat untuk menyerang mereka. Penduduknya lebih kuat daripada kita."

FAYH: "Orang-orang sekuat mereka tidak dapat kita lawan," kata pengintai-pengintai lainnya. "Mereka akan meremukkan kita!"

ENDE: Tetapi orang-orang lain jang telah naik bersama dengannja itu berkata: Kita tidaklah sanggup mara kepada bangsa itu, sebab lebih kuatlah ia daripada kita!

Shellabear 1912: Tetapi kata segala orang yang telah berjalan sertanya itu: "Tiada dapat kita menyerang bangsa itu karena ia terlebih kuat dari pada kita."

Leydekker Draft: Tetapi segala laki-laki, jang sudah mudikh sertanja, katalah: tijada 'akan kamij sampat mudikh kapada bala 'itu; karana lebeh karas 'adanja deri pada kamij.

AVB: Akan tetapi, orang yang pergi bersama-samanya berkata, “Kita tidak dapat menyerang bangsa itu, kerana mereka lebih kuat daripada kita!”


TB ITL: Tetapi orang-orang <0376> yang <0834> pergi <05927> ke sana bersama-sama dengan <05973> dia berkata <0559>: "Kita tidak <03808> dapat <03201> maju <05927> menyerang <0413> bangsa <05971> itu, karena <03588> mereka <01931> lebih kuat <02389> dari <04480> pada kita."


Jawa: Nanging para kanca barengane mrana padha celathu mangkene: “Kita boten keconggah nempuh bangsa punika, margi langkung kiyat tinimbang kita.”

Jawa 1994: Nanging para telik liyané sing tekané barng karo kalèb padha muni, "Mboten, kita mboten saged nglurugi perang, mergi kawon kiyat katandhing kaliyan bangsa-bangsa wau."

Sunda: Tapi ceuk nu sejen-sejenna anu arindit jeung Kaleb, ngaromongna teh kieu: "Urang moal kuat ngarurug ka ditu. Urang ditu teh baredasna leuwih ti urang."

Madura: Tape reng-oreng se abali abareng Kaleb ngoca’ kantha reya, "Bunten, sampeyan ta’ kera sanggup nyerrang bangsa ka’issa’. Oreng e nagara ka’issa’ akowadan dhari sampeyan."

Bali: Nanging anake sane nyarengin Dane Kaleb dados mata-mata punika raris pada mabaos sapuniki: “Sampunang sapunika. Iraga nenten jaga kuat buat ngebug ipun. Jadmane sane wenten irika sitengan ring iraga.”

Bugis: Iyakiya makkedai iyaro sining tau iya lisué silaong Kaléb, "Dé’, dé’ tasanggu’ luruiwi mennang. Pabbanuwana iyaro wanuwaé lebbi mawatangngi naiya idi."

Makasar: Mingka nakana ngasemmo anjo sikamma tau naaganga Kaleb ammotere’, "Tena, tena pakkulleta ambunduki ke’nanga. Anjo pandudu’na pa’rasanganga bella kassa’na na ikatte."

Toraja: Apa iatu muane nasisolan ma’kada nakua: Tae’ takullei lako tu bangsa iato, belanna mandu matoto’ ia na kita.

Karo: Tapi nina kalak si lawes ras Kalep ndai, "Lang, gegehta la cukup lako merang ia; kalak si i je gegehen asa kita."

Simalungun: Tapi nini dalahi na rap tangkog pakonsi ma, “Seng tarbahen hita tangkog mandorab bangsa ai, ai gogohan do sidea hun banta.”

Toba: Alai ro ma hala ni baoa angka na nangkok rap dohot ibana mandok: Ndang tarbahen hita nangkok mandopang bangso i, ai gumogo do i sian hita.


NETBible: But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”

NASB: But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us."

HCSB: But the men who had gone up with him responded, "We can't go up against the people because they are stronger than we are!"

LEB: But the men who had gone with him said, "We can’t attack those people! They’re too strong for us!"

NIV: But the men who had gone up with him said, "We can’t attack those people; they are stronger than we are."

ESV: Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are."

NRSV: Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against this people, for they are stronger than we."

REB: But the men who had gone with him said, “No, we cannot attack these people; they are too strong for us.”

NKJV: But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we."

KJV: But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they [are] stronger than we.

AMP: But his fellow scouts said, We are not able to go up against the people [of Canaan], for they are stronger than we are.

NLT: But the other men who had explored the land with him answered, "We can’t go up against them! They are stronger than we are!"

GNB: But the men who had gone with Caleb said, “No, we are not strong enough to attack them; the people there are more powerful than we are.”

ERV: But the men who had gone with him said, “We cannot fight those people! They are much stronger than we are.”

BBE: But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.

MSG: But the others said, "We can't attack those people; they're way stronger than we are."

CEV: But the other men replied, "Those people are much too strong for us."

CEVUK: But the other men replied, “Those people are much too strong for us.”

GWV: But the men who had gone with him said, "We can’t attack those people! They’re too strong for us!"


NET [draft] ITL: But the men <0376> who <0834> had gone up <05927> with <05973> him said <0559>, “We are not <03808> able <03201> to go up <05927> against <0413> these people <05971>, because <03588> they <01931> are stronger <02389> than <04480> we are!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 13 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel