Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 18 : 24 >> 

TB: sebab persembahan persepuluhan yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN sebagai persembahan khusus Kuberikan kepada orang Lewi sebagai milik pusakanya; itulah sebabnya Aku telah berfirman tentang mereka: Mereka tidak akan mendapat milik pusaka di tengah-tengah orang Israel."


AYT: Umat Israel harus mempersembahkan sepersepuluh kepada TUHAN. Aku memberikannya kepada orang Lewi sebagai milik pusaka. Karena itulah Aku berkata demikian tentang mereka: 'Mereka tidak akan memperoleh pusaka di Israel.'"

TL: Adapun segala perpuluhan bani Israel, yang patut dipersembahkannya kepada Tuhan akan persembahan tatangan, ia itu telah Kukaruniakan kepada orang-orang Lewi akan bahagian pusakanya, maka sebab itu firman-Ku akan hal mereka itu: di antara bani Israel jangan mereka itu beroleh bahagian pusaka.

MILT: karena persepuluhan dari bani Israel yang mereka hunjukkan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) sebagai suatu persembahan hunjukan, telah Aku berikan kepada orang Lewi sebagai warisan, karena itu Aku telah berfirman kepada mereka: Di tengah-tengah bani Israel mereka tidak akan memiliki warisan."

Shellabear 2010: karena persembahan sepersepuluh bani Israil yang diserahkan sebagai persembahan khusus kepada ALLAH telah Kukaruniakan kepada orang Lewi menjadi milik pusaka mereka. Itulah sebabnya tentang mereka Aku berfirman bahwa mereka tidak akan mendapat milik pusaka di tengah-tengah bani Israil.”

KS (Revisi Shellabear 2011): karena persembahan sepersepuluh bani Israil yang diserahkan sebagai persembahan khusus kepada ALLAH telah Kukaruniakan kepada orang Lewi menjadi milik pusaka mereka. Itulah sebabnya tentang mereka Aku berfirman bahwa mereka tidak akan mendapat milik pusaka di tengah-tengah bani Israil."

KSKK: Persepuluhan yang dikhususkan bangsa Israel bagi Yahweh, Kuberikan kepada orang-orang Lewi sebagai warisan. Itulah sebabnya Aku berkata kepadamu bahwa mereka tidak memiliki warisan di antara orang-orang Israel."

VMD: Orang Israel memberikan 1/10 dari yang ada padanya kepada TUHAN, dan Aku memberikannya kepada orang Lewi. Karena itulah, Aku berkata tentang orang Lewi, ‘Mereka tidak memperoleh tanah yang telah Kujanjikan kepada orang Israel.’”

BIS: karena untuk bagian warisan mereka Aku sudah memberi segala persembahan sepersepuluhan yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku sebagai pemberian khusus. Itu sebabnya tentang orang Lewi Aku berkata bahwa mereka tidak akan mendapat bagian warisan di Israel."

TMV: kerana sebagai milik mereka, Aku sudah memberi mereka persepuluhan yang dipersembahkan oleh umat Israel kepada-Ku sebagai sumbangan khas. Itulah sebabnya Aku memberitahu orang Lewi bahawa mereka tidak akan mendapat warisan tanah di Israel."

FAYH: karena persepuluhan bangsa Israel yang dipersembahkan secara khusus kepada TUHAN akan menjadi milik pusaka orang Lewi. Jadi, mereka tidak perlu mempunyai tanah milik pusaka di Israel."

ENDE: Karena bagian sepersepuluh jang disumbangkan bani Israil kepada Jahwe sebagai sumbangan bakti itulah jang Kuberikan kepada kaum Levita mendjadi milik-pusaka. Maka dari itu Aku sudah berkata tentang mereka: Ditengah-tengah bani Israil mereka tidak mendapat milik-pusaka.

Shellabear 1912: Karena segala perpuluhan bani Israel yang dipersembahkannya kepada Allah akan persembahan jolangan yaitulah yang telah Kukaruniakan kepada segala orang Lewi itu menjadi pusakanya sebab itu firman-Ku kepadanya: Bahwa tiada orang-orang itu akan beroleh sesuatu pusaka di antara bani Israel."

Leydekker Draft: Karana segala perpulohan benij Jisra`ejl, jang marika 'itu haros 'angkat bawa 'akan persombahan 'angkat-angkatan bagi Huwa, sudah kaberij pada segala 'awrang Lejwij 'itu 'akan pegangan: sebab 'itu 'aku sudah baferman pada marika 'itu; ditengah-tengah 'awrang Jisra`ejl marika 'itu tijada 'akan memegang barang pegangan.

AVB: kerana persembahan sepersepuluh orang Israel yang diserahkan sebagai persembahan khusus kepada TUHAN telah Kukurniakan kepada bani Lewi menjadi harta pusaka mereka. Itulah sebabnya tentang mereka Aku berfirman bahawa mereka tidak akan mendapat harta pusaka dalam kalangan orang Israel.”


TB ITL: sebab <03588> persembahan persepuluhan <04643> yang <0834> dipersembahkan <07311> orang <01121> Israel <03478> kepada TUHAN <03068> sebagai persembahan khusus <08641> Kuberikan <05414> kepada orang Lewi <03881> sebagai milik pusakanya <05159>; itulah sebabnya <03651> <05921> Aku telah berfirman <0559> tentang mereka <01992>: Mereka tidak <03808> akan mendapat <05157> milik pusaka <05159> di tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478>."


Jawa: awitdene pisungsung prasepuluh kang disaosake dening wong Israel marang Pangeran Yehuwah, minangka panduman mligi, iku Sunparingake marang para bani Lewi minangka pusakane, mulane wus padha Sunpangandikani: Ora bakal oleh bumi pusaka ana ing tengahe wong Israel.”

Jawa 1994: merga wis Dakparingi warisan, yakuwi prasepuluhan sing disaosaké déning umat Israèl mligi kanggo Aku. Kuwi sebabé Aku ngandika marang wong Lèwi, yèn dhèwèké ora nampa panduman warisan ana ing Israèl."

Sunda: Sabab bagian pimilikeun maranehna mah nya eta jakat perpuluhan anu ku urang Israil dihaturkeun ka Kami. Eta sababna maranehna ku Kami geus dibejaan yen teu meunang baroga hak milik di Israil."

Madura: menangka sangkolanna bi’ Sengko’ la eberri’i sakabbinna tor-ator parsapolowan se eatorragi oreng Isra’il ka Sengko’ menangka tor-ator se malolo ka Sengko’. Jareya sababba Sengko’ ngoca’ ka reng-oreng Lewi jareya ja’ aba’na ta’ eberri’ana bagiyanna sangkolan e Isra’il."

Bali: Sawireh ane dadi duman cecatunnyane, suba paicayang Ulun teken ia, nah ento sakancan aturan apahdasan ane katurang baan wong Israele makadadi aturan istimewa teken Ulun. Ento krana Ulun suba ngandikayang teken wong Lewine ento, mungguing ia tusing lakar maan duman cecatu di Israel.”

Bugis: nasaba untu’ manana mennang purani Uwéréng sininna pakkasuwiyang tawaseppuloé iya nakkasuwiyangngé tau Israélié lao ri Iyya selaku pabbéré iya ripallaingngé. Iyanaro saba’na passalenna tau Léwié Upowadai makkedaé dé’ matu mennang nalolongeng bagiyang mana ri Israélié."

Makasar: lanri untu’ pambageang warisi’na ke’nanga le’ba’mi Kupassareang sikontu bage sampulona apa napassareanga tu Israel mae ri Nakke salaku passare nisa’la’. Iaminjo saba’na naKukana ri passala’na tu Lewi angkanaya tena nanggappa pambageang warisi’ ke’nanga ri Israel."

Toraja: Belanna iatu to Lewi la Kuben pissanna taa sangpulona, tu napopa’duruk to Israel lako PUANG; iamoto angKu ma’kada diona tau iato mai kumua tae’ na la ketaa mana’ dio lu to Israel.

Karo: sabap nggo Kubereken man bana jadi sikerajangenna persembahen persepuluhen si ipersembahken bangsa Israel man bangKu jadi persembahen khusus. Eme sabapna maka Kukataken man bana la banci lit ertana si tetap i bas negeri Israel."

Simalungun: Ai parsapuluhan ni halak Israel, na binere ni sidea hubani Jahowa bahen galangan, domma Hubere hubani halak Levi bahen tean-teanan; halani ai do ase Huhatahon hubani sidea, “Seng bulih dapotan tean-teanan sidea i tongah-tongah ni halak Israel.”

Toba: Ai parpuluan ni halak Israel, angka na tinatingnasida i tu Jahowa bahen pelean tatingan, nunga hulehon tu halak Lepi bahen partalianna; ala ni do umbahen naung hudok tu nasida: Ndang jadi maruli partalian nasida di tongatonga ni halak Israel.


NETBible: But I have given to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered to the Lord as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance.”

NASB: "For the tithe of the sons of Israel, which they offer as an offering to the LORD, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said concerning them, ‘They shall have no inheritance among the sons of Israel.’"

HCSB: For I have given them the tenth that the Israelites present to the LORD as a contribution for their inheritance. That is why I told them that they would not receive an inheritance among the Israelites."

LEB: Instead, I will give the Levites what the Israelites contribute to the LORD–one–tenth of the Israelites’ income. This is why I said about them, ‘They will own no property as the other Israelites do.’"

NIV: Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’"

ESV: For the tithe of the people of Israel, which they present as a contribution to the LORD, I have given to the Levites for an inheritance. Therefore I have said of them that they shall have no inheritance among the people of Israel."

NRSV: because I have given to the Levites as their portion the tithe of the Israelites, which they set apart as an offering to the LORD. Therefore I have said of them that they shall have no allotment among the Israelites.

REB: because as their holding I give them the tithe which the Israelites set aside as a contribution to the LORD. Therefore I say concerning them: They are to have no holding among the Israelites.”

NKJV: "For the tithes of the children of Israel, which they offer up as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites as an inheritance; therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel they shall have no inheritance.’"

KJV: But the tithes of the children of Israel, which they offer [as] an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.

AMP: But the tithes of the Israelites, which they present as an offering to the Lord, I have given to the Levites to inherit; therefore I have said to them, Among the Israelites they shall have no inheritance. [They have homes and cities and pasturage to use but not to possess as their personal inheritance.]

NLT: because I have given them the Israelites’ tithes, which have been set apart as offerings to the LORD. This will be the Levites’ share. That is why I said they would receive no inheritance of land among the Israelites."

GNB: because I have given to them as their possession the tithe which the Israelites present to me as a special contribution. That is why I told them that they would have no permanent property in Israel.”

ERV: But the Israelites will give one-tenth of everything they have to the LORD, and I will give that one-tenth to the Levites. That is why I said these words about the Levites: They will not get the land that I promised the Israelites.”

BBE: For the tenths which the children of Israel give as a lifted offering to the Lord I have given to the Levites as their heritage. and so I have said to them, Among the children of Israel they will have no heritage.

MSG: instead I turn over to them the tithes that the People of Israel present as an offering to GOD. That's why I give the ruling: They are to receive no land-inheritance among the People of Israel."

CEV: they will be given the crops and newborn animals that the Israelites offer to me.

CEVUK: they will be given the crops and newborn animals that the Israelites offer to me.

GWV: Instead, I will give the Levites what the Israelites contribute to the LORD–one–tenth of the Israelites’ income. This is why I said about them, ‘They will own no property as the other Israelites do.’"


NET [draft] ITL: But I have given <05414> to the Levites <03881> for <03588> an inheritance <05159> the tithes <04643> of the Israelites <03478> <01121> that <0834> are offered <07311> to the Lord <03068> as a raised offering <08641>. That is why <03651> <05921> I said <0559> to them <01992> that among <08432> the Israelites <03478> <01121> they are to have <05157> no <03808> inheritance <05159>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 18 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran